"tragique incident" - Translation from French to Arabic

    • الحادث المأساوي
        
    • الحادث المفجع
        
    • حادث أتامبوا المأسوي
        
    • الحادث اﻷليم
        
    J'exprime mes sincères condoléances à tous ceux qui ont perdu des êtres chers dans ce tragique incident. UN وإنني أعرب عن خالص تعازيَ للذين فقدوا أحباءهم في هذا الحادث المأساوي.
    Mon gouvernement et son peuple auraient souhaité de tout coeur que ce tragique incident n'ait pas eu lieu. UN وتود حكومة بلدي، وشعبها، من أعماق القلب لو أن هذا الحادث المأساوي لم يقع.
    Ce tragique incident nous rappelle la persistance de la menace que posent les champs de mines situés dans la zone tampon. UN ويمثل ذلك الحادث المأساوي تذكيرا بالتهديد المستمر الذي تشكله الألغام الأرضية في المنطقة العازلة.
    Je vous fais part, par la même occasion, de la demande du Gouvernement libanais tendant à ce que vous constituiez une mission d'établissement des faits pour enquêter sur ce tragique incident. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أنقل إليكم طلب الحكومة اللبنانية إنشاء بعثة لتقصي الحقائق تتولى التحقيق في هذا الحادث المفجع.
    Surtout, nous ne devrions pas laisser les responsables de ce tragique incident réduire à néant les progrès positifs réalisés au cours de l'année. UN وأيا كان الأمر، فإنه لا ينبغي أن نسمح لمرتكبي حادث أتامبوا المأسوي بنسف التقدم الإيجابي الذي أحرز على مدى السنة الماضية.
    En condamnant le meurtre des diplomates iraniens en Afghanistan, le Koweït souhaite présenter ses sincères condoléances au peuple et au Gouvernement de la République islamique d'Iran et aux familles des victimes de ce tragique incident. UN والكويــت فــي الوقــت الــذي تديــن فيــه مقتل الدبلوماسيين اﻹيرانيين فــي أفغانستان، فإنهــا تتقــدم بعزائها لشعب وحكومة جمهوريــة إيران اﻹسلامية ولذوي القتلى على هذا الحادث اﻷليم.
    Cela tranche de façon flagrante avec la récente et rapide décision du Conseil d'adopter une résolution lorsque trois agents humanitaires ont été tués dans un tragique incident à Atambua. UN ويتناقض ذلك تناقضا صارخا مع التصرف السريع للمجلس مؤخرا واعتماده قرارا لدى مقتل ثلاثة من الموظفين العاملين في المجال الإنساني خلال الحادث المأساوي الذي وقع في أتامبوا.
    Bien que la situation sécuritaire au Kosovo demeure globalement calme, le risque de tensions ethniques dans le nord s'est accru après ce tragique incident. UN وعلى الرغم من أن الحالة الأمنية العامة في كوسوفو لا تزال تتسم بالهدوء على حد كبير، فقد ازدادت حدة التوترات الإثنية في الشمال بعد وقوع الحادث المأساوي.
    Je me trouvais encore aux Philippines lorsque ce tragique incident s'est produit; il faudra des années pour réparer les graves dégâts causés par cette catastrophe maritime sans précédent et pour reconstruire les zones sinistrées. UN كنت لا أزال في الفلبين عندما وقع هذا الحادث المأساوي. لقد كان كارثة بحرية لم يسبق لها مثيل تسببت بوقوع أضرار شديدة قد تستغرق سنوات عديدة لإصلاحها ولإنعاش المناطق المتضررة.
    Déplorant le tragique incident du 18 mai 1992, qui a causé la mort d'un membre de l'équipe du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en Bosnie-Herzégovine, UN " وإذ يعرب عن استيائه من الحادث المأساوي الذي وقع في ٨١ أيار/مايو ٢٩٩١ وأودى بحياة عضو في فريق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في البوسنة والهرسك،
    4. Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a promptement et énergiquement condamné cette attaque et invité les autorités rwandaises à faire la lumière sur toutes les circonstances dans lesquelles s'est déroulé ce tragique incident. UN جان-بوسكو مونيانيزا إيمابل نسينغييومفا ٤- وندد المفوض السامي لحقوق الانسان بسرعة وبقوة بالهجوم، ودعا السلطات الرواندية الى التحقيق في جميع الظروف التي أحاطت بهذا الحادث المأساوي.
    La MINUEE a tenu le 22 décembre une réunion des représentants militaires des deux parties à Zalambessa, afin d'enquêter sur ce tragique incident. UN وقد عقدت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا اجتماعا في 22 كانون الأول/ديسمبر مع الممثلين العسكريين للطرفين في زلامبيسا، من أجل التحقيق في هذا الحادث المأساوي.
    Les questions concernant le terrorisme international ont toujours été jugées extrêmement importantes, surtout après le tragique incident qui a eu lieu le 11 septembre de l'an dernier à New York et d'autres événements survenus plus récemment dans d'autres régions du monde. UN لقد اكتسبت دائما القضايا المتعلقة بالإرهاب الدولي أهمية كبيرة، لا سيما بعد الحادث المأساوي في نيويورك بتاريخ 11 أيلول/سبتمبر من العام الماضي، والأحداث الأخيرة في أماكن أخرى من العالم.
    Dans la déclaration de son Président (S/PRST/2006/35) adoptée le 30 juillet 2006, le Conseil de sécurité m'a prié de lui rendre compte dans un délai d'une semaine des circonstances du tragique incident qui avait eu lieu plus tôt dans la journée à Cana. UN في البيان الرئاسي (S/PRST/2006/35) الذي اعتُمد في 30 تموز/يوليه 2006، طلب إليَّ مجلس الأمن أن أقدم تقريرا إلى المجلس في غضون أسبوع واحد عن ظروف الحادث المأساوي الذي وقع في قانا في وقت مبكر من ذلك اليوم.
    Le Conseil de sécurité déplore vivement la perte de ces êtres innocents et la mort de civils dans le présent conflit et prie le Secrétaire général de lui rendre compte dans une semaine au plus tard des circonstances de ce tragique incident. UN " ويعرب مجلس الأمن عن أسفه الشديد إزاء هذه الخسائر في الأرواح البريئة وإزاء قتل المدنيين في الصراع الدائر حاليا، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إليه في غضون أسبوع واحد عن ظروف هذا الحادث المأساوي.
    Le Conseil de sécurité déplore vivement la perte de ces êtres innocents et la mort de civils dans le présent conflit et prie le Secrétaire général de lui rendre compte dans une semaine au plus tard des circonstances de ce tragique incident. UN " ويعرب مجلس الأمن عن أسفه الشديد إزاء هذه الخسائر في الأرواح البريئة وإزاء قتل المدنيين في الصراع الدائر حاليا، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إليه في غضون أسبوع واحد عن ظروف هذا الحادث المأساوي.
    J'ai été Maire de Dili de 1990 à 1993 et ai eu l'occasion de rencontrer également les représentants du Secrétaire général, dont M. Amos Wako, qui s'est rendu dans la province pour observer la situation à la suite du tragique incident survenu à Dili le 12 novembre 1991. UN وشغلت منصب عمدة ديلي في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٣ وأتيحت لي فرصة الاجتماع أيضا بممثلي اﻷمين العام، بمن فيهم السيد آموس واكــو، الذي زار المحافظة لتقديم ملاحظاته في أعقــــاب الحادث المأساوي الذي وقع في ديلي في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    Surtout, nous ne devrions pas laisser les responsables de ce tragique incident réduire à néant les progrès positifs réalisés au cours de l'année. UN وأيا كان الأمر، فإنه لا ينبغي أن نسمح لمرتكبي حادث أتامبوا المأسوي بنسف التقدم الإيجابي الذي أحرز على مدى السنة الماضية.
    " Le Conseil de sécurité est gravement préoccupé par le tragique incident survenu au Rwanda qui a coûté la vie aux Présidents du Burundi et du Rwanda le 6 avril 1994 et par les violences qui ont suivi. UN " يشعــر مجلس اﻷمن بانزعاج بالغ إزاء الحادث اﻷليم الذي أدى إلى وفاة رئيسَي بوروندي ورواندا يوم ٦ نيسان/ابريل ٤٩٩١ وأعمال العنف اللاحقة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more