Lorsqu'il s'agit de crimes de guerre, comme ceux commis en Bosnie-Herzégovine, le moindre compromis est une honteuse trahison de la justice. | UN | وعندما تطرح مسألة جرائم الحرب مثل تلك الجرائم المرتكبة في البوسنة والهرسك، فإن أي حل وسط هو خيانة مخزية للعدالة. |
Il y a une issue, mais techniquement, ça implique une trahison de ma part. | Open Subtitles | هناك طريقة للخروجَ من هذا لكن فنيًا، ستورطنّي بإرتكاب إجراء خيانة. |
Une telle trahison de quelqu'un d'autre, même quelqu'un si répugnant. | Open Subtitles | مع رؤية خيانة تحدث لشخص آخر حتى لو كان شخصاً كريهاً للغاية |
Les accusés ont notamment été inculpés de trahison, de sédition, d'assassinat et d'infraction à la législation sur les armes à feu. | UN | ووُجّهت إلى المتهمين تهم بارتكاب جرائم منها الخيانة وإثارة الفتن والقتل وحمل أسلحة نارية. |
C'est une tache sur la conscience de la communauté internationale et une trahison de la confiance politique. | UN | وهذه في الحقيقة إدانة للضمير الأخلاقي للمجتمع الدولي وخيانة للثقة السياسية. |
Il a dit que malgré la trahison de ma mère, il l'aimait toujours. | Open Subtitles | قال أنه بالرغم من خيانة والدتي، فإنه لا يزال يحبها |
Oh, désolé. La trahison de ma thérapeute a-t-elle incommodée ta journée tranquille ? | Open Subtitles | آسف، هل خيانة طبيبتي النفسيّة أزعجت يومك الوادع بعكس يومي؟ |
La trahison de Keen m'a coûté cher en temps, argent, vies. | Open Subtitles | كلفتني خيانة كين غاليا في الوقت، في المال، في الحيوات |
La trahison de l'amour a des limites avec lesquelles je dois vivre. | Open Subtitles | خيانة الحب لها حدود حدود علي التعايش معها |
Vous savez que c'est un acte de trahison de lever une armée sans l'autorité du roi ? | Open Subtitles | تعلمين بأن هذا الأمر يعد خيانة إعداد جيش بدون إذن من الملك؟ |
Vous avez, en effet, prouvé votre loyauté effacant la trahison de votre père. | Open Subtitles | في الواقع، لقد أثبتّ ولائك ضد خيانة والدك |
Pour moi, c'est une totale trahison de mes testicules. | Open Subtitles | لأني ساأطلق عليه خيانة كاملة وشاملة لخصيتي |
Et bien, ce serait une trahison de la part de la veep. | Open Subtitles | حَسناً، ذلك سَيَكُونُ خيانة من نائب الرئيس |
Mais le terrorisme islamique fanatique est une trahison de la religion et c'est une menace non seulement pour nous, mais aussi pour les gouvernements et les sociétés arabes; il met en danger la paix mondiale. | UN | ولكن اﻹرهاب اﻹسلامي المتعصب خيانة دينية فهو لا يهددنا وحدنا بل إنــه يقوض الحكومات والمجتمعات العربية ويعرض السلم في العالم للخطر. |
L'acceptation de ces gratifications — en fait obligatoire — est considérée par certains intellectuels comme une trahison de leur idéaux et une compromission de leur intégrité intellectuelle, à tel point que certains auraient été amenés à commettre des actes de désespoir. | UN | ويعتبر بعض المفكرين قبول تلك الحسنات، الذي هو إجباري في الواقع، خيانة لضمائرهم وإخلالا بنزاهتهم الفكرية الى درجة أن الكثير منهم دفعوا حسبما ما قيل الى القيام بأعمال تنم عن اليأس. |
Il a rappelé que lors de sa précédente déclaration, il avait observé que les gouvernements se trouvaient à la croisée des chemins, l'un de ces chemins conduisant vers un nouvel accord mondial et l'autre vers la trahison de la planète et de ses enfants. | UN | وذكّر ببيانه السابق أمام المؤتمر الذي أشار فيه إلى أن الحكومات تمر بمفترق طرق يؤدي أحدها إلى اتفاق عالمي جديد بشأن المناخ، بينما يؤدي الآخر إلى خيانة كوكب الأرض وسكانه. |
Ce n'est pas un acte de trahison de vouloir protéger son pays. | Open Subtitles | ليس من باب الخيانة أن ترغب في حماية دولة أحد |
Voler de la nourriture gardée dans la réserve dans un tel moment est une trahison de confiance de la pire sorte. | Open Subtitles | سرقت الطعام الإحتياطي في وقت كهذا إنها من أعظم أنواع الخيانة |
J'ai la trahison de Oleg Burov, la tête de Science et Technologie à l'Ambassade. | Open Subtitles | نلت من اوليغ بتهمة الخيانة رئيس العلوم والتقنية بالمقر |
J'informerai son Altesse Impériale de la duplicité et la trahison de son plus grand serviteur. | Open Subtitles | سأخبر جلالة الإمبراطور بغدر وخيانة خادمه الموثوق. |
Quant aux ingérences dans les affaires intérieures d'autres pays sous prétexte de protéger les droits de l'homme - qu'un pays commet dans le but de faire avancer son propre agenda politique - ce sont tout simplement des actes de profanation et de trahison de la cause des droits de l'homme. | UN | والتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى باسم حماية حقوق الإنسان بغية تحقيق أجندة سياسية خاصة، هو ببساطة انتقاص من شأن مسألة حقوق الإنسان وخيانة لها. |