132. La remise en service de trains de voyageurs sur plusieurs lignes a également contribué à accroître la compétitivité des zones rurales. | UN | 132- وعودة قطارات المسافرين إلى الخدمة في عدد من الخطوط ساهمت أيضاً في زيادة القدرة التنافسية للمناطق الريفية. |
Compte tenu de la situation qu'entraîne la baisse des eaux de la mer d'Aral, des < < trains de santé > > | UN | وبالنظر إلى الوضع الراهن، الناجم عن جفاف بحر آرال، خصص صندوق " إيكوسان " قطارات طبية توجهت إلى المناطق المنكوبة بيئيا. |
Bien que cette observation soit sans rapport avec le comptage ci—dessus, on peut signaler que le nombre moyen de trains de marchandises traversant brièvement des zones de Bosnie-Herzégovine contrôlées par les forces serbes de Bosnie a diminué de 33 %. | UN | وتقلصت حالات تواتر قطارات الشحن التي تمر لفترة وجيزة عبر مناطق البوسنة والهرسك الخاضعة لقوات الصرب البوسنيين بنسبة ٣٣ في المائة، رغم أن هذا التقلص لا صلة له بالدراسة الاستقصائية لحركة المرور. |
Source: Base de données trains de la CNUCED. | UN | المصدر: قاعدة بيانات نظام التحاليل والمعلومات التجارية للأونكتاد. |
Combien de personnes à ton avis peuvent tenir dans un de ses trains de grand 8, qui plus est ? 20 ? | Open Subtitles | لكمْ شخصٍ تعتقد أنّ عربات قطار الملاهي تلك تتسع؟ |
Tu dois envoyer de plus en plus de trains à l'Est, des trains de marchandises. | Open Subtitles | عليك أن ترسل المزيد والمزيد من القطارات للشرق قطارات جيدة |
Le transit des trains de marchandises dans la gare prendra normalement quatre heures, et celui des trains de voyageurs 80 minutes. | UN | ويُنتظر أن يستغرق عبور قطارات الشحن للمحطة ٤ ساعات، بينما يستغرق مرور قطارات الركاب ٨٠ دقيقة. |
En territoires russe, azerbaïdjanais et géorgien, des trains de voyageurs et de marchandises qui allaient à Bakou ont commencé à sauter avec une régularité alarmante. | UN | وبدأ نسف قطارات الركاب والبضائع المتجهة الى باكو يجري بانتظام مرعب في اﻷراضي الروسية واﻷذربيجانية والجورجية. |
Une campagne terroriste contre les trains de voyageurs s'est déclenchée selon un plan mûri de longue date. | UN | وهكذا بدأت حملتها اﻹرهابية التي خططت لها مسبقا والتي تستهدف قطارات الركاب. |
Ils réparent la ligne verte à Petworth, alors les trains de la ligne rouge sont à l'arrêt à Fort Trotten. | Open Subtitles | إنه يصلحون الخط الأخضر في بيتوارث قطارات الخط الأحمر عالقة في فورت توتين. |
La plupart des trains de déportation son avec des Juifs... | Open Subtitles | معظم قطارات الترحيل تحمل اليهود، سيدي. و لكنهم ضمن جدول الرحلات |
Chaque jour des trains de marchandise amènent des gens de Varsovie bifurquent vers Treblinka et reviennent vides | Open Subtitles | قال له أن قطارات الشحن كل يوم تحمل أناس من وارسو إلى فرع تريبلينكا و تعود فارغة |
Les trains de l'Air Force, même les maquettes, ont ces crochets. | Open Subtitles | قطارات القوات الجويه حتى النماذج لها تلك الخطافات |
Les trains de frêt transportent de l'engrais. | Open Subtitles | أن قطارات نقل البضائع تحمل كميات كبيرة من أسمدة التخصيب الزراعي |
Libre de passer ta viede ville en ville, dans les trains, de faire du football... | Open Subtitles | الحرية للجرى من مدينة لمدينة طائرات ، قطارات ، دائما يجرى |
Lors de leur transfert dans ces camps plus vastes, les prisonniers sont souvent entassés dans des autocars, des camions, des trains de marchandise ou des wagons à bestiaux et sont soumis à des violences physiques et mentales. | UN | وحينما ينقل السجنـاء إلى معسـكرات أكـبر حجما، غالبــا ما يُحشرون متراصين داخل حافــلات، أو شاحنات أو قطارات الشحن والماشية، ويتعرضون لﻹيذاء الجسدي والنفسي. |
Le passage des trains de ravitaillement du Gouvernement par Bahr Al Ghazal en direction d’Aweil et de Wau a été accompagné de violents raids dans des zones limitrophes, ce qui a provoqué l’évacuation du personnel de l’opération Survie au Soudan et des déplacements de population. | UN | وصاحبت مرور قطارات اﻹمدادات الحكومية عبر بحر الغزال إلى أويل وواو غارات عنيفة في المناطق المتاخمة أدت إلى إخلاء موظفي عملية شريان الحياة للسودان وإلى تشريد السكان. |
Source: Base de données trains de la CNUCED. | UN | المصدر: قاعدة بيانات نظام التحاليل والمعلومات التجارية - الأونكتاد. |
On a signalé que la collection la plus étendue de données accessibles au public sur les ONT était la base de données contenue dans le Système d'analyse et d'information commerciales (TRAINS) de la CNUCED, qui peut être consultée avec le logiciel World Integrated Trade Solution (WITS), mis au point en commun par la CNUCED et la Banque mondiale. | UN | وأشير إلى أن أشمل مجموعة للمعلومات المتاحة للعموم عن الحواجز غير التعريفية هي قاعدة البيانات الموجودة في " نظام التحاليل والمعلومات التجارية " التي يمكن الاطلاع عليها بواسطة البرنامج الحاسوبي " الحل التجاري العالمي المتكامل " (WITS) الذي وضعه الأونكتاد بالاشتراك مع البنك الدولي. |
On a prévu pour le début un trafic d'un million de tonnes de marchandises par an à la gare frontalière de Sarakhs, avec 11 trains de marchandises par jour comptant chacun 45 à 50 wagons, et 2 trains de voyageurs comptant chacun 10 voitures. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ تشغيل محطة سراخس الحدودية بطاقة مليون طن واحد من البضائع سنويا، على أن يدخلها ١١ قطار شحن يوميا كل منها يتألف من ٤٥ إلى ٥٠ عربة، وقطارا ركاب كل منهما يتكون من ١٠ عربات. |
Ils ont fait exploser des bombes aux heures de pointe dans des trains de banlieue et des bâtiments de bureaux aux heures d'ouverture; ils ont mitraillé des villages, provoquant la mort de milliers de civils innocents, parmi lesquels des femmes et des enfants en grand nombre. | UN | فألقوا القنابل على قطار للركاب في ساعات الازدحام، وأبنية زاخرة بالعاملين في المكاتب، وأطلقوا النار على القرى الريفية متسببين في موت آلاف المدنيين اﻷبرياء، بمن فيهم عدد كبير من النساء واﻷطفــال، وفي جرح وتشويه آلاف عديدة من الناس. |
Saboter les trains de nos concurrents. | Open Subtitles | نحن نأخذ من القطارات منافسينا. |