"traité en tant qu'état" - Translation from French to Arabic

    • المعاهدة بوصفها دولة
        
    • المعاهدة كدولة
        
    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة
        
    Le Groupe de Vienne réaffirme l'importance qu'il attache à l'universalisation du Traité et espère que l'Inde adhérera au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وتعيد المجموعة تأكيد الأهمية التي توليها لإضفاء الصبغة العالمية على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتعرب مجددا عن أملها في أن تنضم الهند إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية.
    Le Groupe de Vienne réaffirme l'importance qu'il attache à l'universalisation du Traité et espère que l'Inde adhérera au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وتعيد المجموعة تأكيد الأهمية التي توليها لإضفاء الصبغة العالمية على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتعرب مجددا عن أملها في أن تنضم الهند إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية.
    La communauté internationale doit amener Israël à accéder au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires sans condition ou restriction, et à soumettre toutes ces installations nucléaires à l'inspection. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يمارس الضغط على إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة على الأسلحة النووية دون شروط أو قيود، وأن تخضع جميع منشآتها النووية للتفتيش.
    Toutefois, la réalité sur le terrain nous empêche d'adhérer à ce Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN ولكن، نظرا للحقائق على أرض الواقع، لا يمكن أن يُتوقع منا أن نمتثل لتلك المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    À cet égard, la décision stratégique prise par le Gouvernement ukrainien 20 ans plus tôt d'adhérer au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires contre des garanties de sécurité a clairement été convenable. UN وأشار في هذا السياق إلى أن القرار الاستراتيجي الذي اتخذته أوكرانيا منذ عشرين عاما بالانضمام إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية مقابل حصولها على ضمانات أمنية، كان قرارا صائبا بشكل بيِّن.
    Israël devrait adhérer au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et soumettre sans délai toutes ses installations nucléaires aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 3 - وينبغي أن تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وأن تخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية دون إبطاء.
    Le Groupe de Vienne réaffirme l'importance qu'il attache à l'universalisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et espère que l'Inde adhérera au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وتكرر المجموعة تأكيد الأهمية التي توليها لإضفاء الصبغة العالمية على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتعرب مجددا عن أملها في أن تنضم الهند إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    2. La Conférence félicite l'Afrique du Sud d'avoir volontairement renoncé [salue l'Afrique du Sud qui a volontairement renoncé] à son programme d'armes nucléaires et accédé au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN ٢ - ويهنىء المؤتمر ]يرحب ﺑ [ جنوب افريقيا لتخليها طواعية عن برنامجها لﻷسلحة النووية وانضمامها الى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    2. La Conférence félicite l'Afrique du Sud d'avoir volontairement renoncé [salue l'Afrique du Sud qui a volontairement renoncé] à son programme d'armes nucléaires et accédé au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN ٢ - ويهنىء المؤتمر ]يرحب ﺑ [ جنوب افريقيا لتخليها طواعية عن برنامجها لﻷسلحة النووية وانضمامها الى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Il exhorte également l'AIEA à suspendre sa coopération avec Israël jusqu'à ce que ce pays adhère au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et soumette ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA, comme condition préalable pour renforcer l'universalité, l'efficacité et la crédibilité du Traité. UN كما دعا الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى وقف تعاونها مع إسرائيل إلى أن تنضم إسرئيل إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية وتُـخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة، كشرط مسبق لتعزيز عالمية المعاهدة وفعاليتها ومصداقيتها.
    Dès décembre 1993, le Soviet suprême du Kazakhstan a ratifié le TNP, et le Kazakhstan est devenu partie au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1993، كان المجلس الأعلى لكازاخستان قد صدق بالفعل على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأصبحت كازاخستان طرفا في المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Il exhorte également l'AIEA à suspendre sa coopération avec Israël jusqu'à ce que ce pays adhère au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et soumette ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA, comme condition préalable pour renforcer l'universalité, l'efficacité et la crédibilité du Traité. UN كما دعا الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى وقف تعاونها مع إسرائيل إلى أن تنضم إسرئيل إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية وتُـخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة، كشرط مسبق لتعزيز عالمية المعاهدة وفعاليتها ومصداقيتها.
    Il est capital qu'Israël adhère au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et soumette l'ensemble de ses équipements nucléaires aux garanties établies par l'AIEA, afin de contribuer à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région du monde. UN وقال إن من المهم أن تنضم إسرائيل إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وأن تخضع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصف ذلك خطوة صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Il est capital qu'Israël adhère au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et soumette l'ensemble de ses équipements nucléaires aux garanties établies par l'AIEA, afin de contribuer à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région du monde. UN وقال إن من المهم أن تنضم إسرائيل إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وأن تخضع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصف ذلك خطوة صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Comme suite à la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, la Conférence de 2000 a réaffirmé à l'unanimité, dans son document final, combien il importait qu'Israël adhère au Traité en tant qu'État non doté de l'arme nucléaire et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'AIEA. UN وفي إطار متابعة مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 القرار الذي اعتمده بشأن الشرق الأوسط مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995، أجمع المشاركون في المؤتمر على التأكيد مجددا، في الوثيقة الختامية للمؤتمر، على أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    45. Son gouvernement se joint à cet égard à d'autres pays pour prier Israël d'adhérer de façon inconditionnelle au Traité en tant qu'État non nucléaire, de soumettre ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA et de déclarer qu'il appuie la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN 45 - وفي هذا الصدد، تشترك حكومته مع البلدان الأخرى في توجيه نداء إلى إسرائيل لكي تنضم بدون شرط إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وفتح مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإعلان دعمها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Israël a été spécialement invité à adhérer à ce Traité en tant qu'État non nucléaire et d'appliquer le régime de garanties intégrales de l'AIEA. UN وجرت مطالبة إسرائيل بالاسم بالانضمام إلى المعاهدة كدولة غير نووية وتطبيق نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ce Mémorandum a été signé dans le cadre de l'adhésion de l'Ukraine au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et conformément à ses engagements dûment respectés d'éliminer toutes les armes nucléaires de son territoire dans un délai précis. UN وأضاف أن توقيع هذه المذكرة جاء بمناسبة انضمام أوكرانيا إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية وإعمالا لالتزامها بإزالة جميع الأسلحة النووية من إقليمها خلال فترة زمنية محددة، وهو الالتزام الذي وفّت به على النحو الواجب.
    En l'absence de mesures concrètes en vue de l'application de la résolution, les populations arabes s'interrogent sur l'utilité de proroger un traité qui n'a ni garanti leur sécurité ni amené Israël à accéder au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires ou à soumettre ses installations aux garanties de l'AIEA. UN وفي غياب أي خطوات عملية من أجل تنفيذ ذلك القرار، تتساءل الشعوب العربية عن جدوى تمديد معاهدة لم تضمن أمنها ولم تتمكن من دفع إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية أو إلى وضع منشآتها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Égypte rappelle également la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et le fait que les États parties au Traité ont réaffirmé à l'unanimité, lors de la Conférence d'examen de 2000, combien il importait qu'Israël adhère au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'AIEA. UN وتؤكد مصر مجدداً أيضا على القرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وقد كررت الدول الأطراف في المعاهدة التأكيد بالإجماع في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 على أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة.
    Israël devrait adhérer au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et soumettre sans délai toutes ses installations nucléaires aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 3 - وينبغي أن تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وأن تخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية دون إبطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more