"traité sur l'interdiction" - Translation from French to Arabic

    • معاهدة الحظر
        
    • معاهدة لحظر
        
    • معاهدة بشأن الحظر
        
    L’Australie ratifie le Traité sur l’interdiction complète des essais nucléaires UN استراليا تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Par ailleurs, l'entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) constituerait une avancée importante dans le même sens. UN وعلاوة على ذلك، فمن شأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن يشكل تطوراً مهماً في نفس الاتجاه.
    Le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires attend toujours les ratifications qui lui sont indispensables pour entrer en vigueur. UN ما زالت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تنتظر التصديق الذي لا غنى عنه لكي تدخل حيز النفاذ.
    La question d'un Traité sur l'interdiction des essais nucléaires est l'une des plus anciennes à avoir été soulevées en matière de limitation des armements nucléaires. UN وتمثّل مسألة إبرام معاهدة لحظر التجارب إحدى أقدم المسائل في ميدان الحد من الأسلحة النووية.
    Sur un autre plan, la conclusion d'un Traité sur l'interdiction de la production et du stockage de matières fissiles à des fins militaires reste un objectif à atteindre. UN وفي مجال آخر، لم نحقق بعد هدف إبرام معاهدة لحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية للأغراض العسكرية.
    Par ailleurs, la Turquie attache une importance particulière à la prompte entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونولي أيضا أهمية كبرى لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن.
    Le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires est de la plus haute importance si l'on veut parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN تكتسي معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية بالغة لتحقيق عالم من خال من الأسلحة النووية.
    Pas plus tard que la semaine dernière, le Président de l'Indonésie a soumis un projet de loi pour la ratification du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي الأسبوع الماضي تحديدا، قدم رئيس إندونيسيا مشروع قانون للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Commission préparatoire de l'Organisation du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires lance une épreuve de sélection en vue de la formation de web-streamed. UN اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بدأت تجربة تنظيم دورة تدريبية على الإنترنت.
    ii) Adhésion au Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, qu'elle a ratifié en 1998; UN ' 2` الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي صادق عليها في آب/أغسطس 1998.
    Le Traité sur l'interdiction complète des essais d'armes nucléaires comporte plusieurs caractéristiques qui en font un instrument concret pour la non-prolifération et le désarmement. UN وتتسم معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعدة خصائص تجعلها صكا إيجابيا لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Des mesures doivent être prises pour assurer l'entrée en vigueur rapide du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة التعجيل بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Par exemple, le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur faute de ratifications suffisantes. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ حيث ينقصها العدد الكافي من التصديقات.
    Commission préparatoire de l’Organisation du Traité sur l’interdiction complète des essais nucléaires UN اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    La Commission entend ensuite une déclaration du Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l’Organisation du Traité sur l’interdiction complète des essais nucléaires alors qu’une déclaration du Directeur général de l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques est distribuée. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به اﻷمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بينما عمم بيان أدلى به المدير العام لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    L'élaboration en 1996 d'un Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires est l'un de ces succès, succès que nous partageons tous. UN وأذكر كمثال خاص على ذلك وكإنجاز اشتركنا جميعاً في تحقيقه، معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وضعت في عام 1996.
    À cette époque, l'on avait bon espoir de pouvoir conclure le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكانت حينئذ الآمال المعقودة على إتمام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كبيرة.
    Un accord portant sur le début des négociations en vue de la signature d'un Traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires n'a pas encore eu lieu. UN وقد عطل حاليا اتفــــاق لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية.
    Depuis de nombreuses années, la Norvège est d'avis qu'un Traité sur l'interdiction complète des essais étaierait et renforcerait le TNP. UN وقد رأت النرويج، طوال سنوات عديدة أن معاهدة لحظر التجارب النووية ستكمل وتعزز معاهدة عدم الانتشار.
    L'Espagne attache une grande importance à la négociation d'un Traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وتعتقد إسبانيا أن من الهام للغاية التفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية.
    Dans le domaine du désarmement, nous nous félicitons de l'adoption à la Conférence d'Oslo, qui vient de se conclure, d'un projet de Traité sur l'interdiction au niveau mondial des mines antipersonnel. UN أما في ميدان نزع السلاح، فإننا نرحب باعتماد مشروع معاهدة بشأن الحظر العالمي لﻷلغام المضادة لﻷفراد التي أبرمت مؤخرا في مؤتمر أوسلو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more