"traité sur les systèmes antimissiles" - Translation from French to Arabic

    • معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف
        
    • معاهدة القذائف المضادة للقذائف
        
    • بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف
        
    • بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف
        
    On a largement prédit, par exemple, qu'il serait impossible d'abroger le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques (ABM) sans précipiter le monde dans une nouvelle course aux armements. UN فعلى سبيل المثال، كان يتنبأ بصورة واسعة بأن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا يمكن إلغاؤها دون إقحام العالم في سياق تسلح جديد.
    En effet, les espoirs suscités par le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, se sont évanouis après le retrait unilatéral de l'une des parties. UN وبالفعل لقد انقشعت الآمال التي بعثتها معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية نتيجة للانسحاب الانفرادي من جانب أحد الطرفين.
    Ainsi, le document ne mentionne pas la nécessité de conserver le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques. UN وأضاف أنه لم تُذكَر، مثلا، الحاجة إلى المحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Par suite, nous avons annoncé le mois dernier notre décision de nous retirer du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques. UN وبناء على ذلك، أعلنا الشهر الماضي قرارنا بالانسحاب من معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Troisièmement, les États-Unis ont abrogé le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, reconnu par la communauté internationale comme la pierre angulaire de la stabilité stratégique globale, en le dénonçant de manière unilatérale. UN ثالثا، ألغت الولايات المتحدة معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي يعترف بها المجتمع الدولي بأنها حجر الزاوية للاستقرار العالمي والاستراتيجي، عن طريق انسحابها الانفرادي من المعاهدة.
    L'abrogation du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques a engendré de nouvelles menaces pour la stabilité stratégique et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وقد أدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى طرح تحديات جديدة تواجه الاستقرار الاستراتيجي ومنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    À cet égard, sa délégation est préoccupée par la situation concernant le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, dont la préservation est une condition indispensable du processus de désarmement. UN وذكر أنه من هذه الناحية يشعر وفده بالقلق إزاء الوضع فيما يتعلق بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية وهي معاهدة يُعَد الحفاظ عليها شرطا لا غنى عنه لعملية نزع السلاح.
    Ainsi, le document ne mentionne pas la nécessité de conserver le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques. UN وأضاف أنه لم تُذكَر، مثلا، الحاجة إلى المحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Ils ont également remplacé le principe de destruction par celui de déclassement et abrogé le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, considéré comme la pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale. UN كما استعاضت عن مبدأ التدمير بمبدأ وقف التشغيل، وألغت معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي اعتبرت حجر الأساس في الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    Ils ont également remplacé le principe de destruction par celui de déclassement et abrogé le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, considéré comme la pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale. UN كما استعاضت عن مبدأ التدمير بمبدأ وقف التشغيل، وألغت معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي اعتبرت حجر الأساس في الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    Le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, aujourd'hui abandonné, et le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires faisaient tous deux partie intégrante des 13 mesures. UN وكانت كل من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي جرى التخلي عنها الآن، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، جزءاً لا يتجزأ من الخطوات الـ 13.
    Rares sont ceux qui pensent que cela parviendra à compenser les dommages découlant de l'abandon du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques (ABM). UN وقليلون جدا هم الذين يعتقدون أن تلك المعاهدة ستنجح في مواجهة الخطر الناتج عن زوال معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Ma délégation a également noté avec regret l'abrogation unilatérale du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, les plans élaborés pour mettre en place un bouclier national de défense antimissile et les perspectives d'une course aux armements dans l'espace. UN وأحاط وفدي علما أيضا مع الأسف بإلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية من جانب واحد، وبوضع خطط من أجل الدفاع الوطني بالقذائف، واحتمالات سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Dans le même temps, nous pensons que l'abrogation du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, qui a longtemps été un important facteur de stabilité, va ouvrir la voie à une nouvelle course aux armements, qui risque d'être plus dangereuse qu'auparavant. UN وفي الوقت نفسه، نعتقد أن إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، والتي كانت لفترة طويلة عاملا للاستقرار، سيفتح أبواب سباق جديد للتسلح، سيكون على الأرجح أخطر بكثير مما كان في أي وقت مضى.
    La décision d'abroger le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques (Traité ABM) va à l'encontre du principe d'irréversibilité des accords de désarmement nucléaire, ouvrant une porte qui pourrait déboucher sur une nouvelle course aux armements, y compris dans l'espace. UN ووصف إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية بأنه يتعارض مع مبدأ عدم الرجوع عن اتفاقات نزع السلاح النووي، مما يترك فراغا يمكن أن يؤدي إلى تجدد سباق للتسلح يشمل الفضاء الخارجي.
    L'effondrement du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques ébranlerait tous les accords de désarmement conclus depuis 30 ans, et renforcerait la menace d'érosion du régime de non-prolifération. UN وقال إن انهيار معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية سيؤدي إلى تقويض جميع اتفاقات نزع السلاح التي عُقِدَت على مدى الثلاثين عاما الماضية، كما أن تعرُّض نظام عدم الانتشار للتآكل سوف يزيد.
    Il a proposé la mise en place d'un système mondial de non-prolifération des missiles et de leurs technologies pour éviter de porter atteinte à l'intégrité du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques. UN وأضاف أن حكومته قد اقترحت إنشاء نظام عالمي لمراقبة عدم انتشار الصواريخ وتكنولوجيات الصواريخ وذلك كبديل حقيقي لإبطال معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Concernant particulièrement la question des missiles, l'on ne peut que regretter le fait que le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques (ABM), qui constituait pourtant l'un des éléments essentiels de la stabilité stratégique, vient d'être dénoncé par l'une des Parties contractantes. UN وفيما يتعلق بمسألة القذائف، لا يسعنا إلا أن نأسف لأن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. التي تمثل حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي، قد تم نبذها قبل وقت قليل من جانب أحد الأطراف المتعاقدة.
    L'abrogation du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques est porteuse de nouveaux défis à la stabilité stratégique et à la prévention de la course aux armements dans l'espace. UN وأدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى طرح تحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ولجهود منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    À cet égard, sa délégation est préoccupée par la situation concernant le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, dont la préservation est une condition indispensable du processus de désarmement. UN وذكر أنه من هذه الناحية يشعر وفده بالقلق إزاء الوضع فيما يتعلق بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية وهي معاهدة يُعَد الحفاظ عليها شرطا لا غنى عنه لعملية نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more