Le Kazakhstan se félicite de la convocation de la deuxième Conférence des États parties aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et États signataires, qui se tiendra à New York en 2010. | UN | وترحب كازاخستان بعقد المؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها، الذي سيعقد في نيويورك في عام 2010. |
Prenant note dans ce contexte de son appui à l'organisation de la deuxième Conférence des États signataires ou parties aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires, qui doit se tenir à New York le 30 avril 2010, | UN | وإذ يشير في هذا السياق إلى دعمه عقد المؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة لها، المقرر له أن ينعقد في نيويورك في 30 نيسان/أبريل 2010، |
La première Conférence des États parties aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et signataires de ces instruments a eu lieu en 2005. | UN | 13 - وعقد في عام 2005 المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها. |
Il exhorte également les États dotés d'armes nucléaires à respecter leurs obligations en vue de réaliser les objectifs des traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et de leurs protocoles. | UN | كما تدعو المجموعة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء بالتزاماتها بتحقيق أهداف معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والبروتوكولات الملحقة بها. |
J'espère que de nouveaux progrès seront constatés à l'échelon régional, notamment la pleine adhésion régionale aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires, l'adhésion des États dotés d'armes nucléaires aux protocoles pertinents, et que des avancées permettront la création de nouvelles zones, notamment au Moyen-Orient. | UN | ويحدوني الأمل في أن أرى المزيد من التقدم على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك العضوية الإقليمية التامة في المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية، والتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالبروتوكولات ذات الصلة وإحراز تقدم في إنشاء مناطق جديدة، ولا سيما في الشرق الأوسط. |
À cet égard, nous voulons rappeler que nous sommes toujours disposés à reprendre des consultations avec les États parties aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires concernés afin de parvenir à une issue des questions non résolues qui soit satisfaisante pour tous. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد أننا ما زلنا على استعداد لاستئناف المشاورات مع الدول الأطراف في المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية، وذلك للتوصل إلى نتيجة مرضية للطرفين بشأن القضايا المعلقة. |
Prenant note dans ce contexte de son appui à l'organisation de la deuxième Conférence des États signataires ou parties aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires, qui doit se tenir à New York le 30 avril 2010, | UN | وإذ يشير في هذا السياق إلى دعمه عقد المؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة لها، المقرر له أن ينعقد في نيويورك في 30 نيسان/أبريل 2010، |
La tenue au Mexique de la première Conférence des États parties et signataires des traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires a été une manifestation d'importance capitale. | UN | وشكَّل عقد أول مؤتمر في المكسيك للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها إنجازا هاما. |
Comme cela a été souligné récemment à la deuxième Conférence des États parties aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires de ces traités, ces zones couvrent maintenant l'ensemble de l'hémisphère austral et certaines parties de l'hémisphère septentrional, notamment des territoires dans lesquels des armes nucléaires étaient précédemment basées. | UN | وتضم الآن هذه المناطق، كما تم إبراز ذلك في مؤتمر الدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، نصف الكرة الجنوبي بأكمله، وأجزاء من نصف الكرة الشمالي، بما في ذلك الأراضي التي كانت في السابق تشكل قاعدة للأسلحة النووية. |
Comme cela a été souligné récemment à la deuxième Conférence des États parties aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires de ces traités, ces zones couvrent maintenant l'ensemble de l'hémisphère austral et certaines parties de l'hémisphère septentrional, notamment des territoires dans lesquels des armes nucléaires étaient précédemment basées. | UN | وتضم الآن هذه المناطق، كما تم إبراز ذلك في مؤتمر الدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، نصف الكرة الجنوبي بأكمله، وأجزاء من نصف الكرة الشمالي، بما في ذلك الأراضي التي كانت في السابق تشكل قاعدة للأسلحة النووية. |
Notant avec satisfaction le rôle de premier plan que l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes a joué dans la convocation de la première Conférence des États signataires et parties aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires, tenue à Tlatelolco (Mexique) du 26 au 28 avril 2005, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الدور الرائد الذي اضطلعت به وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عقد أول مؤتمر للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها في تلاتيلولكو، المكسيك، في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005، |
En tant que membre fondateur du Traité de Tlatelolco, le Brésil se félicite de la tenue, au début de cette année, de la Première Conférence des États parties et des signataires des traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وتعرب البرازيل بصفتها من الدول الموقعة المؤسسة لمعاهدة تلاتيلولكو عن ترحيبها بالاحتفال في وقت سابق من هذا العام بالمؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والموقعة عليها. |
À ce propos, l'orateur se félicite de la convocation à Mexico en avril 2002 de la Conférence des États parties et signataires de traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بعقد مؤتمر الدول الأطراف والموقعين على المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في المكسيك العاصمة في نيسان/أبريل 2005. |
À ce propos, l'orateur se félicite de la convocation à Mexico en avril 2002 de la Conférence des États parties et signataires de traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بعقد مؤتمر الدول الأطراف والموقعين على المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في المكسيك العاصمة في نيسان/أبريل 2005. |
Il exhorte également les États dotés d'armes nucléaires à respecter leurs obligations en vue de réaliser les objectifs des traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et de leurs protocoles. | UN | وتدعو المجموعة كذلك الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء بالتزاماتها بتحقيق أهداف معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والبروتوكولات الملحقة بها. |
Tous les États visés sont encouragés à ratifier les traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et à se concerter et à coopérer constructivement pour assurer l'entrée en vigueur des protocoles exécutoires de tous ces traités, qui comportent des garanties de sécurité négatives. | UN | وتُشجع جميع الدول المعنية على التصديق على معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية وعلى التشاور والتعاون بشكل بناء لكي يبدأ نفاذ البروتوكولات الملزِمة قانونا المتصلة بجميع معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي تشمل ضمانات أمنية سلبية. |
Le Chili s'est chargé de la coordination des responsables de la Conférence des États parties aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et signataires de ces traités, et, à ce titre, a encouragé l'inclusion, dans la déclaration publiée à l'issue de la Conférence, d'un paragraphe appelant à l'universalisation du Traité et son entrée en vigueur rapide. | UN | تولت شيلي تنسيق عمل منسقي مؤتمر الدول الأطراف في المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة لها، وشجعت بهذه الصفة إدراج فقرة في بيان المؤتمر تدعو إلى إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وعلى بدء نفاذها في وقت مبكر |
32. Sa délégation appelle les États dotés d'armes nucléaires à réduire de manière irréversible leurs stocks conformément à l'article VI, à éliminer ces armes de leurs doctrines militaires, et à adhérer aux traités établissant des zones exemptes de telles armes. | UN | 32 - وأضاف أن وفد بلده يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تخفض مخزوناتها من تلك الأسلحة على نحو لا رجعة فيه ووفقا للمادة السادسة، وإزالة تلك الأسلحة من مبادئها العسكرية والانضمام إلى المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من مثل هذه الأسلحة. |
Elle espère, à cet égard, que les États dotés d'armes nucléaires ratifieront les protocoles se rapportant aux divers traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وتأمل نيوزيلندا في هذا الصدد أن تصدق الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولات المتعلقة بمختلف المعاهدات التي أنشأت مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Les États nucléaires ont élargi les garanties de sécurité en adjoignant des protocoles à certains traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 52 - وقال إن الضمانات الأمنية قد قدِّمت من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية من خلال بروتوكولات لبعض المعاهدات التي أنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Il exhorte également les États dotés de l'arme nucléaire à respecter leurs obligations en vue de réaliser les objectifs des traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et de leurs protocoles. | UN | وتهيب المجموعة كذلك بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تفي بالتزاماتها نحو تحقيق أهداف المعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، والبروتوكولات الملحقة بها. |
Sa délégation a déjà proposé qu'on ajoute un paragraphe exhortant tous les États dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à ratifier les protocoles des traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ومضت تقول إن وفد بلادها قد اقترح بالفعل إضافة فقرة تحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أن تفعل ذلك. |
j) Donner effet immédiatement et inconditionnellement aux garanties de sécurité figurant dans les traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | (ي) دخول الضمانات الأمنية التي توفرها البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية، حيز النفاذ فورا ودون قيد أو شرط. |