"traités d'" - Translation from French to Arabic

    • معاهدات تسليم
        
    • معاهدات المساعدة
        
    • معاهدات لتسليم
        
    • معاهدة لتسليم
        
    • بمعاهدات تسليم
        
    • بمعاهدات لتبادل
        
    • المعاهدات على
        
    • المعاهدات لم
        
    • بمعاهدات المساعدة
        
    • معاهدات لتبادل
        
    • معاهدات للمساعدة
        
    • معاهدة بشأن تسليم
        
    • معاهدة تسليم
        
    • ومعاهدات تسليم
        
    • من المعاهدات المتعلقة بتسليم
        
    Les dispositions correspondantes figurent dans un certain nombre de traités d'extradition conclus par la Fédération de Russie, ou dans les projets de tels traités. UN وقد أدرجت هذه الأحكام في عدد من معاهدات تسليم المطلوبين التي أبرمها الاتحاد الروسي أو في مشاريع لمعاهدات من هذه القبيل.
    La Norvège a conclu des traités d'extradition bilatéraux avec les États-Unis en 1977 et avec l'Australie en 1985. UN وقد أبرمت النرويج معاهدات تسليم ثنائية مع الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1977 ومع استراليا في عام 1985.
    Il s'agit là d'une disposition clef des traités d'extradition dont l'insertion dans le projet de statut est essentielle. UN وهذه القاعدة شرط رئيسي في معاهدات تسليم المجرمين ويعد إدراجها في النظام اﻷساسي أمرا ضروريا.
    L'Ouganda est partie à un très petit nombre de traités d'entraide judiciaire. UN وأوغندا طرف في عدد محدود جدا من معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Signature de traités d'extradition avec 27 pays permettant de traquer et d'appréhender les terroristes et autres criminels; UN :: توقيع معاهدات لتسليم المجرمين مع 27 بلدا لتعقب وضبط الإرهابيين وغيرهم من المجرمين.
    Cuba a signé 11 traités d'extradition et 11 accords d'entraide judiciaire traitant de la question de l'extradition. UN وقد وقَّعت كوبا 11 معاهدة لتسليم المطلوبين و11 اتفاقاً بشأن المساعدة القانونية المتبادلة التي تشمل مسألة تسليم المطلوبين.
    Certains se fondaient davantage sur les dispositions figurant dans les traités d'extradition. UN واعتمد بعضها أكثر من غيره على الأحكام الواردة في معاهدات تسليم المطلوبين.
    Article 9 traités d'extradition en vigueur UN المادة 9: معاهدات تسليم المجرمين الحالية
    :: Infractions qui, d'après la loi, sont visées par les traités d'extradition; UN :: الجرائم التي يشملها القانون التي يرى أنه يمكن إدراجها في معاهدات تسليم المجرمين؛
    La Suède a signé des traités d'extradition bilatéraux avec l'Australie, le Canada et les États-Unis d'Amérique. UN أبرمت السويد معاهدات تسليم ثنائية مع استراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    traités d'extradition négociés mais non encore signés :: Argentine :: Hongrie UN معاهدات تسليم المجرمين التي يجري التفاوض عليها ولم توقّع لغاية الآن مع كل من:
    Veuillez fournir une liste des États avec lesquels la Barbade a conclu des traités d'extradition. UN الرجاء تقديم قائمة البلدان التي أبرمت معها بربادوس معاهدات تسليم المجرمين.
    En outre, la Nouvelle-Zélande est partie par voie de succession à un certain nombre de traités d'extradition signés par les autorités britanniques au XIXe siècle. UN وفضلا عن ذلك، انضمت نيوزيلندا إلى عدد من معاهدات تسليم المجرمين البريطانية التي يعود تاريخها إلى القرن التاسع عشر.
    Existe-t-il une différence entre les traités d'extradition et les arrangements en matière d'extradition qui sont mentionnés au paragraphe 21 du rapport? UN هل هناك فرق بين معاهدات تسليم المجرمين وترتيبات تسليم المجرمين المشار إليها في الفقرة 21 من التقرير؟
    Les Philippines s'appuient sur les traités d'entraide judiciaire ou ont recours à des demandes ponctuelles pour obtenir de tels antécédents judiciaires. UN وتعتمد الفلبين على معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة أو الطلبات الخاصة للحصول على هذه السجلات.
    C. traités d'entraide judiciaire 8 UN جيم- *معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة *8 7
    :: La Trinité-et-Tobago envisage-t-elle de conclure des traités d'extradition avec d'autres pays que les États-Unis? UN هل تخطط ترينيداد وتوباغو الدخول في معاهدات لتسليم المطلوبين مع أي بلدان فضلا عن الولايات المتحدة الأمريكية؟
    Le Mexique est actuellement partie à 26 traités d'extradition. UN والمكسيك حاليا طرف في 26 معاهدة لتسليم المجرمين.
    On trouvera ci-après la liste des traités d'extradition par lesquels l'Italie est liée. UN ترد فيما يلي قائمة بمعاهدات تسليم المجرمين السارية حاليا فيما يتصل بإيطاليا:
    La République de Djibouti est liée par des traités d'entraide judiciaire avec : France, Éthiopie et Yémen. UN وقد ارتبطت جمهورية جيبوتي بمعاهدات لتبادل المساعدة القضائية مع فرنسا وإثيوبيا واليمن.
    Se félicitant de toute nouvelle adhésion à ces traités, elles ont prié les États qui n'étaient pas encore parties à ces traités d'envisager de le devenir. UN ورحَّبت تلك الوفود بانضمام مزيد من الدول إلى المعاهدات وحثَّت الدولَ التي لم تصبح بعدُ أطرافاً في تلك المعاهدات على أن تنظر في ذلك.
    La Tanzanie a conclu plusieurs traités d'extradition bilatéraux; cependant, les examinateurs n'ont pas eu accès à des renseignements détaillés sur ces traités et il n'a pas été possible d'évaluer de façon approfondie l'application de cet article par la Tanzanie. UN وقد أبرمت تنزانيا عدداً من معاهدات تسليم المجرمين الثنائية؛ إلاَّ أنَّ تفاصيل هذه المعاهدات لم تكن متاحة للقائمين على الاستعراض ولم يمكن تقييم تنفيذ تنزانيا لهذه المادة على نحوٍ مفصَّل.
    Afin de faciliter plus encore leur coopération dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée, les États devraient étudier la possibilité de négocier des accords dans des domaines non couverts par les traités d'entraide judiciaire. UN " ولزيادة تيسير التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ينبغي للدول أن تنظر في إمكانية التفاوض حول ترتيبات في المجالات غير المشمولة بمعاهدات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Mais dans certains cas, la riposte nationale doit s'appuyer sur la coopération internationale, qui peut prendre la forme de programmes d'assistance technique, de traités d'extradition ou d'une entraide judiciaire. UN لكن في بعض اﻷحيان، لا بد للرد الوطني من الاعتماد على التعاون الدولي، الذي يمكن أن يتخذ شكل برامج للمساعدة التقنية، أو معاهدات لتبادل المجرمين، أو التعاضد في المجال القضائي.
    Les traités régionaux étaient généralement soit des traités d'extradition à part entière, soit des traités d'entraide judiciaire contenant quelques dispositions sur l'extradition. UN وعادةً ما تتخذ المعاهدات الإقليمية شكل معاهدات تسليم مكتملة الأركان، أو معاهدات للمساعدة القانونية المتبادلة تتضمن أحكاماً بشأن تسليم المطلوبين.
    En outre, le Gouvernement chinois a conclu avec 58 pays 102 traités d'extradition et d'entraide judiciaire, dont 79 sont à ce jour en vigueur. UN وأضاف أن حكومته أبرمت 102 معاهدة بشأن تسليم المجرمين وتقديم المساعدة القضائية مع 58 بلدا وأن 79 منها بدأ سريانها حتى الآن.
    Elle a renforcé sa législation sur le trafic des drogues ainsi que ses procédures judiciaires qui lui permettent de saisir des fortunes illégales. Elle a mis en œuvre des traités d'extradition qui constituent une partie fondamentale de la coopération judiciaire; UN وقد عززت تشريعاتها المتعلقة بالاتجار بالمخدرات والإجراءات القضائية التي تسمح بالاستيلاء على الثروات غير القانونية ونفذت معاهدة تسليم المجرمين وكل ذلك جزء أساسي من التعاون القضائي.
    La double incrimination est requise en vertu de l'article 5 de la loi sur les délinquants en fuite et des traités d'extradition conclus par le pays. UN وازدواجية التجريم مطلوبة بموجب المادة 5 من قانون المجرمين الهاربين ومعاهدات تسليم المجرمين التي أبرمتها ليسوتو.
    Depuis plus de 100 ans, il y a eu toute une série de traités d'extradition et d'entraide judiciaire qui visent à instaurer une coopération entre les Etats afin de lutter contre la criminalité internationale. UN فلما يربو على مائة عام كانت هناك مجموعة من المعاهدات المتعلقة بتسليم المجرمين وتقديم المساعدة القانونية تهدف إلى تحقيق التعاون بين الدول لمكافحة الجريمة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more