"traités et accords" - Translation from French to Arabic

    • المعاهدات والاتفاقات
        
    • المعاهدات والاتفاقيات
        
    • معاهدات واتفاقات
        
    • المعاهدات أو الاتفاقات
        
    • معاهدات وترتيبات
        
    • للمعاهدات والاتفاقات
        
    • والمعاهدات والاتفاقات
        
    • بالمعاهدات والاتفاقات
        
    • بمعاهدات واتفاقات
        
    • للمعاهدة أو الاتفاقية
        
    • المعاهدات والترتيبات
        
    • الاتفاقات والمعاهدات
        
    Il est partie aux divers traités et accords multilatéraux, dont le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وهي طرف في شتى المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف، بما فيها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    suivre et assurer la mise en œuvre des traités et accords internationaux ratifiés par le Burkina Faso en matière de droits humains. UN متابعة تنفيذ المعاهدات والاتفاقات الدولية التي صدقت عليها بوركينا فاسو في مجال حقوق الإنسان والسهر على ذلك.
    L'Espagne est partie à un certain nombre de traités et accords multilatéraux et bilatéraux. UN وإسبانيا طرف في عدد من المعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف.
    Définissent la politique étrangère du pays et ratifient les traités et accords conclus par la Jamahiriya avec d'autres États; UN رسم السياسة الخارجية والمصادقة على المعاهدات والاتفاقيات مع الدول الأخرى.
    L'Assemblée générale a donné naissance à d'importants traités et accords internationaux et, partant, beaucoup aidé à développer le droit international. UN وقد شهدت الجمعية العامة مولد معاهدات واتفاقات دولية هامة، مما يعني أنها قد لعبت دورا أساسيا في تطوير القانون الدولي.
    Il est habilité à signer les traités et accords et à en orienter l'application. UN وللحكومة صلاحية توقيع المعاهدات والاتفاقات وتوجيه تنفيذها.
    Elle examine la constitutionnalité des traités et accords internationaux et des actes normatifs ainsi que les plaintes individuelles en la matière. UN وتنظر المحكمة الدستورية في مدى دستورية المعاهدات والاتفاقات الدولية، وكذلك الإجراءات القانونية وشكاوى الأفراد المتعلقة بالمسألة نفسها.
    Participation directe à la rédaction de nombreux traités et accords multilatéraux : UN شارك مباشرة في صياغة العديد من المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف، كما يلي:
    En effet, aux termes de l'article 43 de la Constitution, le Président de la République négocie et ratifie les traités et accords internationaux. UN فبموجب المادة 43 من الدستور، يتفاوض رئيس الجمهورية على المعاهدات والاتفاقات الدولية ويصادق عليها.
    Il applique tous les traités et accords pertinents, notamment la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substance psychotropes. UN وتطبق شيلي جميع المعاهدات والاتفاقات ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    La liste des traités et accords est jointe au présent document en tant que pièce jointe 3. UN قائمة المعاهدات والاتفاقات مرفقة بوصفها الضميمة 3.
    Les délais applicables à l'entraide judiciaire en matière pénale sont déterminés par les traités et accords internationaux signés par la Géorgie. UN ويحدَّد الإطار الزمني للمساعدة في المسائل الجنائية بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تكون جورجيا طرفاً فيها.
    traités et accords internationaux conclus par l'Organisation des Nations Unies UN المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تعقدها الأمم المتحدة
    traités et accords internationaux dont le Secrétaire général est le dépositaire UN المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تودع لدى الأمين العام
    Textes adoptés de traités et accords internationaux UN نصوص المعاهدات والاتفاقات الدولية المعتمدة
    L'Union européenne est guidée par l'engagement qu'elle a pris de faire respecter, mettre en œuvre et renforcer davantage les traités et accords en matière de désarmement multilatéral et de non-prolifération. UN وإن الاتحاد الأوروبي ملتزم بدعم وتنفيذ وتقوية المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لنـزع السلاح ومنع الانتشار.
    Rappelant que les libertés et droits fondamentaux de la minorité musulmane turque de Thrace occidentale sont définis et protégés par des traités et accords multilatéraux et bilatéraux auxquels la Grèce est partie, UN وإذ يدرك أن الحقوق والحريات الأساسية للمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية محددة ومحمية بموجب المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف والثنائية التي تعتبر اليونان طرفاً فيها؛
    Au long des années, plusieurs traités et accords ont été conclus pour protéger les avantages inhérents à l'espace, dont le Traité sur l'espace extra-atmosphérique de 1967 reste le plus important. UN وقد عُقدت عدة معاهدات واتفاقات على مر السنين لحماية موجودات الفضاء، وأهمها على الإطلاق معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967.
    Les traités et accords internationaux dans ce domaine doivent être négociés sur une base multilatérale. UN ويجب أن تكون المفاوضات حول المعاهدات أو الاتفاقات الدولية في هذا المضمار متعددة الأطراف.
    Cela s'applique également au paragraphe 5 de l'article 9, où il est stipulé que la Convention pour la répression des attentats terroristes l'emporte sur d'autres traités et accords entre États parties. UN وهذا ينطبــق أيضــا علــى الفقرة ٥ من المادة ٩، التي تعنى بتوافق معاهدات وترتيبات أخرى لتسليــم المجرمين بين الدول اﻷطراف مع اتفاقيــة قمــع الهجمــات اﻹرهابية بالقنابل.
    Désignation du Secrétaire général en qualité de dépositaire de traités et accords internationaux UN تسمية الأمين العام وديعا للمعاهدات والاتفاقات الدولية
    Le droit international des droits de l'homme et les instruments, traités et accords relatifs au droit humanitaire relèvent également de mes responsabilités. UN وكانت الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني تدخل أيضا ضمن مسؤولياتي.
    :: Un extrait de l'article 132 sur le titre IV concernant les traités et accords internationaux de la Constitution révisée de Madagascar en 2006; UN :: مقتطف من المادة 132 من الفصل الرابع المتعلق بالمعاهدات والاتفاقات الدولية من دستور مدغشقر الذي جرت مراجعته في عام 2006
    L'Irak est totalement engagé non seulement vis-à-vis des traités et accords de désarmement et de non-prolifération, mais aussi à l'égard des dispositions internationales relatives au désarmement, au contrôle et à la non-prolifération des armements - comme le prévoit la Constitution irakienne. UN 33 - ومضى يقول إن العراق ملتزم التزاما كاملا لا بمعاهدات واتفاقات نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب بل أيضا بالترتيبات الدولية المتصلة بنزع السلاح، والحد من الأسلحة، وعدم الانتشار وفقا للدستور العراقي.
    Les traités et accords ont force de loi après ratification et publication au Journal officiel. UN وتكون للمعاهدة أو الاتفاقية قوة القانون بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية.
    Bien que tous les États aient adopté une législation relative à l'extradition et à l'entraide judiciaire, il n'est pas possible de déterminer la portée et le nombre des traités et accords bilatéraux et multilatéraux, ou le degré de coopération et de coordination, les informations nécessaires n'ayant pas été fournies. UN وعلى الرغم من أن جميع الدول سنت تشريعات متعلقة بالتسليم الرسمي للمطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، لا يمكن تحديد نطاق المعاهدات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف وعددها، أو درجة التعاون والتنسيق، نظرا إلى عدم توفير المعلومات اللازمة.
    Les échanges de renseignements avec les services gouvernementaux étrangers procèdent des traités et accords conclus avec les pays en cause. UN ويجري تبادل المعلومات مع الدوائر المعنية في الدول الأجنبية، في إطار الاتفاقات والمعاهدات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more