"traités relatifs à l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • المعاهدات البيئية
        
    • المعاهدات المتعلقة بالبيئة
        
    • المعاهدات ذات الصلة بالبيئة
        
    • بالمعاهدات البيئية
        
    • معاهدات بيئية
        
    Deuxièmement, un groupe de traités relatifs à l'environnement contiennent des stipulations expresses les rendant inapplicables en tout ou en partie en période de conflit armé. UN ثانيا، تتضمن مجموعة من المعاهدات البيئية صيغة صريحة تجعلها غير سارية كليا أو جزئيا في أوقات النزاع المسلح.
    La plupart des traités relatifs à l'environnement ne contiennent pas de dispositions expresses sur leur applicabilité lors d'un conflit armé. UN ولا تتضمن معظم المعاهدات البيئية أحكاما صريحة بشأن سريانها في حالة النزاع المسلح.
    La Jamaïque a signé la plupart des principaux traités relatifs à l'environnement et a mis au point une nouvelle législation pour la gestion des eaux et des forêts. UN وانضمت جامايكا إلى معظم المعاهدات البيئية الرئيسية وطورت تشريعا جديدا ﻹدارة الغابات مصادر المياه.
    Une aide a été fournie pour un certain nombre de traités négociés et conclus en 1999, en particulier de traités relatifs à l'environnement. UN وقد قدمت المساعدة بشأن عدد من المعاهدات، التي جرى التفاوض بشأنها وإبرامها عام 1999، خاصة المعاهدات المتعلقة بالبيئة.
    Elle retrace la signature, l'accession et la ratification de tous les traités relatifs à l'environnement en collaboration avec la Section des traités des Nations Unies. UN ويتتبع هذا المنشور عمليات التوقيع على جميع المعاهدات المتعلقة بالبيئة والانضمام إليها والتصديق عليها، بالتعاون مع قسم المعاهدات في الأمم المتحدة.
    f) traités relatifs à l'environnement UN (و) المعاهدات ذات الصلة بالبيئة
    La solution retenue par la Cour concernant les traités relatifs à l'environnement incompatibles avec des objectifs militaires pourrait être étendue à tous les traités incompatibles avec la survenance d'un conflit armé. UN والحجة التي أعطتها المحكمة فيما يتعلق بالمعاهدات البيئية التي تتنافى مع الأهداف العسكرية يمكن توسيعها لتشمل جميع المعاهدات التي تتنافى مع بقاء النزاع المسلح.
    Bon nombre de traités relatifs à l'environnement fixent aux États des obligations en vertu desquelles ils doivent prévoir des voies de recours dans des domaines précis. UN وتضع معاهدات بيئية عديدة على عاتق الدول التزامات بإتاحة سبل الانتصاف في مجالات محددة.
    Ils estimaient qu'ils constituaient un ensemble autonome de règles primaires sur la gestion des risques ou prévention qui ne porterait pas atteinte aux normes de force supérieure ou aux obligations plus spécifiques imposées par d'autres traités relatifs à l'environnement. UN وقال إنهم يعتبرون مشروع المواد مجموعة قائمة بذاتها من المواد الأولية بشأن إدارة المخاطر أو منعها، وهي قواعد لا تمس أية معايير أعلى أو أية التزامات أكثر تحديدا بمقتضى المعاهدات البيئية الأخرى.
    Les traités relatifs à l'environnement sont énumérés dans l'annexe au projet d'articles comme une des catégories de traités dont le contenu implique qu'ils continuent de s'appliquer durant les conflits armés. UN وقد أدرجت المعاهدات البيئية في مرفق مشاريع المواد ضمن فئات المعاهدات التي يكون مؤدى مضمونها أن تستمر في النفاذ خلال النزاع المسلح.
    Toutefois, ils ne devraient pas s'appliquer dans les situations déjà couvertes par un statut juridique, comme le droit international humanitaire ou les normes énoncées dans les traités relatifs à l'environnement. UN على أن مشاريع القوانين لا ينبغي تطبيقها على الحالات التي اكتسبت صفة قانونية، من مثل القانون الإنساني الدولي، أو القواعد الراسخة في المعاهدات البيئية.
    52) La plupart des traités relatifs à l'environnement ne contiennent pas de dispositions expresses sur leur applicabilité lors d'un conflit armé. UN 52 - لا تتضمن معظم المعاهدات البيئية أحكاماً صريحة بشأن سريانها في حالة النزاع المسلح.
    4. Il faudrait davantage insister sur l'assistance nécessaire aux pays pour qu'ils puissent incorporer les obligations énoncées dans les traités relatifs à l'environnement à leurs législations nationales et mettre en place les structures indispensables. UN ٤ - وينبغي توجيه الاهتمام نحو مساعدة البلدان على إدماج التزاماتها في إطار المعاهدات البيئية في تشريعاتها الوطنية وفي بناء مؤسساتها.
    Les effets des conflits armés sur les traités relatifs à l'environnement ont également fait l'objet de nombreux débats dans le cadre de l'avis consultatif de la C.I.J. sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, tant dans les exposés présentés par les parties que dans l'avis de la Cour. UN 60 - وكان أثر النزاع المسلح على المعاهدات البيئية مصدر مناقشة أيضا في سياق فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الأسلحة النووية، سواء في المستندات التي قدمتها الأطراف أو في فتوى المحكمة.
    De même, la France a contesté l'applicabilité des traités relatifs à l'environnement. UN وعلى نفس المنوال أنكرت فرنسا سريان المعاهدات البيئية().
    Quatrièmement, et à l'opposé, certains traités relatifs à l'environnement s'appliquent expressément en période de conflit armé. UN رابعا، وخلافا لما سبق، فإن بعض المعاهدات البيئية تسري تحديدا خلال النزاع المسلح().
    Elle retrace la signature, l'accession et la ratification de tous les traités relatifs à l'environnement en collaboration avec la Section des traités des Nations Unies. UN ويتتبّع هذا المنشور عمليات التوقيع على جميع المعاهدات المتعلقة بالبيئة والانضمام إليها والتصديق عليها، بالتعاون مع قسم المعاهدات في الأمم المتحدة.
    Une publication consacrée aux traités relatifs à l'environnement est prévue à l'occasion de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, en marge d'une campagne spéciale de signature de traités qui doit avoir lieu dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable. UN ويجري التخطيط لإصدار نشرة بشأن المعاهدات المتعلقة بالبيئة بالاقتران مع نشاط خاص يتعلق بمعاهدة مواز للقمة العالمية للتنمية المستدامة وذلك في إطار الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Selon la Puissance administrante, les îles Falkland (Malvinas) s'efforcent d'appliquer les dispositions d'un certain nombre de traités relatifs à l'environnement. UN 18 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، تعمل جزر فوكلاند (مالفيناس) على إعمال عدد من المعاهدات المتعلقة بالبيئة.
    f) traités relatifs à l'environnement : UN (هـ) المعاهدات ذات الصلة بالبيئة:
    c) Stimuler les synergies locales entre les parties prenantes et aider à définir des axes communs dans les domaines couverts par les traités relatifs à l'environnement dont le pays concerné est signataire. UN (ج) تحفيز النُّهج المحلية في مجال التآزر بين أصحاب المصلحة، والمساعدة على تحديد التهديدات المشتركة في المجالات التي تطرح إشكالات والمشمولة بالمعاهدات البيئية التي يكون البلد طرفاً موقعاً عليها.
    :: A formulé des conseils sur la ratification de plusieurs traités relatifs à l'environnement, dont la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (CITES) UN :: أسدت المشورة بشأن التصديق على عدة معاهدات بيئية مثل اتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more