"traités relatifs à l'espace" - Translation from French to Arabic

    • معاهدات الفضاء الخارجي
        
    • المعاهدات المتعلقة بالفضاء الخارجي
        
    • معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي
        
    De nombreux pays ont adopté des lois pour donner suite aux obligations contractées en vertu des traités relatifs à l'espace. UN جسّدت العديد من الدول التزاماتها بموجب معاهدات الفضاء الخارجي من خلال سنّ تشريعات وطنية.
    Nous ne voyons pas la nécessité de conclure de nouveaux traités relatifs à l'espace. UN ونحن لا نرى أية حاجة لمزيد من معاهدات الفضاء الخارجي.
    Elles ont vivement engagé les pays qui ne l'avaient pas fait à adhérer aux traités relatifs à l'espace. UN ودعت تلك الوفود إلى زيادة الانضمام إلى معاهدات الفضاء الخارجي.
    35. Une délégation a exprimé l'avis qu'il incombait exclusivement aux États parties aux traités relatifs à l'espace de les interpréter et de les appliquer. UN 35- ورئي أن تفسير وتنفيذ المعاهدات المتعلقة بالفضاء الخارجي مسألة تعود فقط إلى الدول الأطراف في تلك المعاهدات.
    92. Selon une délégation, tant le préambule que le dispositif de l'avant-projet de protocole devraient comporter des dispositions concernant la primauté des traités relatifs à l'espace afin de veiller à ce que ce protocole soit compatible avec les traités des Nations Unies relatifs à l'espace. UN 92- وأُعرب عن رأي مؤداه أن تُدرج في ديباجة المشروع الأولي للبروتوكول وفي منطوقه أحكام تتعلق بغلبة معاهدات الفضاء الخارجي، ضمانا لاتساقه مع معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    Elles ont vivement engagé les pays qui ne l'avaient pas fait à adhérer aux traités relatifs à l'espace. UN ودعت تلك الوفود إلى زيادة الانضمام إلى معاهدات الفضاء الخارجي.
    Introduction De nombreux pays ont adopté des lois pour donner suite aux obligations contractées en vertu des traités relatifs à l'espace. UN جسّدت العديد من الدول التزاماتها بموجب معاهدات الفضاء الخارجي من خلال سنّ تشريعات وطنية.
    Elles ont vivement engagé les pays qui ne l'avaient pas fait à adhérer aux traités relatifs à l'espace. UN ودعت تلك الوفود إلى زيادة الانضمام إلى معاهدات الفضاء الخارجي.
    Les Pays-Bas sont l’un des sept États parties à l’ensemble des cinq traités relatifs à l’espace extra-atmosphérique, et ils s’efforcent constamment de faire progresser le droit international de l’espace. UN وهولندا هي واحدة من سبع دول أطراف في كل معاهدات الفضاء الخارجي الخمس وهي تسعى كبلد الى زيادة تطوير قانون الفضاء الدولي .
    Parmi tous les traités relatifs à l'espace extra-atmosphérique, y en a-t-il qui disposent que seuls certains pays particuliers peuvent accéder à l'espace atmosphérique à l'aide de technologies modernes? UN وتساآءل قائلا، هل كُتِب فيعن وجود أي معاهدة من معاهدات الفضاء الخارجي تنص على أن بلداناً معينةً فقط هي التي يمكنها الوصول إلى الفضاء الخارجي باستخدام التكنولوجيا الحديثة ؟.
    221. Concernant la relation entre le futur protocole et le régime juridique régissant l'espace, des délégations ont estimé que les principes de droit international public énoncés dans les traités relatifs à l'espace extra-atmosphérique devraient prévaloir. UN 221- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه، فيما يتصل بالعلاقة بين البروتوكول المقبل والإطار القانوني الخاص بالفضاء الخارجي، ينبغي أن تسود مبادئ القانون الدولي العام الواردة في معاهدات الفضاء الخارجي.
    D'autres délégations ont estimé qu'il n'y avait pas de contradiction entre le régime juridique établi par les traités relatifs à l'espace et le protocole proposé sur les biens spatiaux. UN ورأت وفود أخرى أنه لا يوجد تضارب بين النظام القانوني الذي ترسيه معاهدات الفضاء الخارجي وبروتوكول الموجودات الفضائية المقترح.
    De l'avis de cette délégation, s'agissant du lien entre le futur protocole et le régime juridique international de l'espace, il fallait que les principes de droit public international énoncés dans les traités relatifs à l'espace prévalent. UN ورأى ذلك الوفد كذلك أنه، فيما يتصل بالعلاقة بين البروتوكول المقبل والنظام القانوني الذي يحكم الفضاء الخارجي، ينبغي أن تكون الغلبة لمبادئ القانون الدولي العام الواردة في معاهدات الفضاء الخارجي.
    En outre, les sujets d'étude suivants ont été retenus pour les prochains ateliers du Centre : l'application des traités relatifs à l'espace en Europe, les aspects juridiques du transfert de technologie en matière d'activités spatiales, et les aspects juridiques et institutionnels de l'intégration spatiale européenne. UN وفضلا عن ذلك، جرى تحديد بنود البحوث التالية لحلقات العمل المقبلة للمركز: تطبيق معاهدات الفضاء الخارجي في أوروبا، واﻷوجه القانونية لنقل التكنولوجيا في اﻷنشطة الفضائية، واﻷوجه القانونية والمؤسسية للتكامل الفضائي اﻷوروبي.
    2. État des traités relatifs à l’espace extra-atmosphérique. UN ٢ - حالة معاهدات الفضاء الخارجي.
    Reconnaissant que la bonne organisation des activités spatiales profite à tous les pays, qu’ils participent ou non aux recherches spatiales et qu’ils aient ou non commencé à utiliser les applications des techniques spatiales, et que le soutien actif des activités spatiales se traduit par le respect, par les États et par les organisations internationales, des dispositions des traités relatifs à l’espace, UN واذ تدرك أيضا أن الاضطلاع المنظم باﻷنشطة الفضائية مفيد لجميع البلدان ، سواء أكانت قد أصبحت نشطة بالفعل في أبحاث الفضاء أو بدأت في استخدام التطبيقات الفضائية أم لم تكن كذلك ، وأن الدعم النشط لﻷنشطة الفضائية يتجلى في مراعاة الدول والمنظمات الدولية ﻷحكام معاهدات الفضاء الخارجي ،
    Pour cette raison et parce que les intérêts nationaux et commerciaux en jeu sont de plus en plus considérables, ils considèrent que des questions comme l’examen de l’état d’avancement des traités relatifs à l’espace extra-atmosphérique et le problème plus récent des débris spatiaux méritent une plus grande attention. UN لذلك ، ونظرا لتزايد الاهتمامات الوطنية والتجارية ، ترى هولندا أن هنالك بنودا كالبند المتعلق باستعراض معاهدات الفضاء الخارجي تستحق مزيدا من التركيز .
    135. Le Sous-Comité a noté avec préoccupation que les immatriculations d'objets lancés dans l'espace avaient, ces dernières années, accusé une baisse sensible et que la non-immatriculation fragilisait l'application des traités relatifs à l'espace. UN 135- ولاحظت اللجنة الفرعية بقلق أن السنوات الأخيرة شهدت نقصانا ملحوظا في تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، وأن عدم تسجيل تلك الأجسام يقوّض تطبيق المعاهدات المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    153. Le Comité est convenu que les traités relatifs à l'espace avaient établi un cadre qui avait encouragé l'exploration de l'espace et dont profitaient à la fois les États qui avaient un programme spatial et ceux qui n'en avaient pas. UN 153- واتفقت اللجنة على أن المعاهدات المتعلقة بالفضاء الخارجي أنشأت إطارا شجّع على استكشاف الفضاء الخارجي وأفادت الدول المرتادة للفضاء والدول غير المرتادة للفضاء على السواء.
    148. Le Comité est convenu que les traités relatifs à l'espace avaient établi un cadre qui avait encouragé l'exploration de l'espace et dont profitaient à la fois les États qui avaient un programme spatial et ceux qui n'en avaient pas, et que le Sous-Comité juridique devait entreprendre des activités de nature à faire en sorte que ce cadre juridique conserve sa vitalité. UN 148- واتفقت اللجنة على أن المعاهدات المتعلقة بالفضاء الخارجي أرست اطارا شجع على استكشاف الفضاء الخارجي وأفاد الدول المرتادة للفضاء وغير المرتادة له، وعلى أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تضطلع بأنشطة تدعم استمرار حيوية ذلك الاطار القانوني.
    7. D'autres délégations ont douté de l'utilité du questionnaire, en particulier sous la forme de recueil de questions à choix multiples, et estimé qu'une telle initiative ne contribuerait pas à augmenter le nombre des adhésions aux traités relatifs à l'espace existants et à améliorer leur application. UN 7- وشكّكت وفود أخرى بجدوى الاستبيان، لا سيما وأنه يتألف من مجموعة أسئلة ذات إجابات اختيارية متعددة، ورأت أن ذلك لا يساعد على زيادة الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي القائمة ولا على تحسين تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more