"traite pas" - Translation from French to Arabic

    • تتطرق
        
    • يتطرق
        
    • لا تنادني
        
    • يعاملها
        
    • بالمجنونة
        
    • تعاملني
        
    • يتناول بشكل
        
    • يُقصد بها معالجة
        
    • تتناول أي
        
    • لا تنعتيني
        
    • لا أتعامل
        
    La Convention américaine relative aux droits de l'homme établit principalement des droits individuels et ne traite pas directement des droits correspondants des peuples autochtones. UN وتكتفي الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان عموماً بعرض حقوق الأفراد ولا تتطرق مباشرة إلى الحقوق المناظرة للشعوب الأصلية.
    Il ne traite pas de la question de savoir quand et dans quelles circonstances une telle pratique peut être prise en considération. UN ولا تتطرق الفقرة 3 إلى متى يمكن أخذ هذه الممارسة بالاعتبار وفي أية ظروف.
    Le rapport concerne uniquement la Bosnie-Herzégovine; il ne traite pas des autres questions relevant de la compétence de la Conférence. UN ويكتفي التقرير بالاشارة إلى البوسنة والهرسك دون أن يتطرق إلى المسائل اﻷخرى الداخلة في اختصاص المؤتمر.
    La loi 2006 sur les délits sexuels ne traite pas davantage de cette question. UN كما أن قانون الجرائم الجنسية لعام 2006 لا يتطرق هو الآخر لمسألة الاغتصاب في إطار الزواج.
    Me traite pas de binoclard! Open Subtitles لا تنادني بالأربعة أعين بعد الأن
    Dans la mesure où le PNUD n'est pas certain de recevoir ces montants, il ne les traite pas comme des actifs éventuels. UN ونظرا لأن احتمال ورود تلك المبالغ غير مؤكد، فإن البرنامج لا يعاملها على أنها أصول احتمالية.
    Vous dites venir du futur, d'accord. Je ne vous traite pas de folle. Open Subtitles تخبريني بأنك من المستقبل وأصدقك، أنا لا أدعوك بالمجنونة
    Me traite pas comme un pédophile. Open Subtitles لا تعاملني كأنني مستغل جنسي أو ما شابه ذلك.
    L'étude ne traite pas des relations politiques entre la Puissance administrante et Guam, ni de l'incidence de l'histoire coloniale sur le peuple chamorro. UN ولم تتطرق الدراسة إلى العلاقة السياسية بين الدولة القائمة بالإدارة وغوام، أو تأثير التاريخ الاستعماري على شعب شامورو.
    40. Enfin, le document IDB.29/CRP.6 ne traite pas dans le détail la question des moyens dont dispose l'Organisation pour appliquer la stratégie proposée. UN 40- وأخيرا، لم تتطرق الوثيقة IDB.29/CRP.6 بتفصيل إلى مسألة قدرة اليونيدو على تنفيذ الاستراتيجية المقترحة.
    Le rapport ne traite pas en détail d'un régime de protection de l'environnement qui pourrait encadrer l'exploitation des nodules polymétalliques, mail il énumère les principales composantes environnementales qui devront être élaborées et intégrées dans un cadre général d'exploitation. UN ٥ - ولا تتطرق الدراسة التقنية رقم 11 إلى خصائص نظام بيئي يحكم استغلال العقيدات المتعددة الفلزات. ولكنها تحدد في المقابل العناصر البيئية الرئيسية التي يتعين تطويرها وإدراجها ضمن إطارٍ عام للاستغلال.
    14. Enfin, la source souligne que le Gouvernement ne traite pas la question de la torture infligée à M. Shamoun et n'explique pas pourquoi l'amnistie générale accordée le 20 juin 2011 n'était pas applicable en l'espèce. UN 14- وختاماً يشير المصدر إلى أن الحكومة لم تتطرق إلى مسألة التعذيب الذي تعرض له السيد شمعون ولا توضح سبب عدم انطباق العفو العام الذي صدر في 20 حزيران/ يونيه 2011 على قضيته.
    18) L'article 23 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986 relatif à la < < procédure relative aux réserves > > ne traite pas de cette hypothèse particulière. UN 18) والمادة 23 من اتفاقيتي فيينا الصادرتين عامي 1969 و 1986، التي تتناول " الإجراءات المتعلقة بالتحفظات " ، لا تتطرق إلى هذه الحالة الخاصة.
    Mais le rapport ne traite pas de questions importantes telles que la défense nationale et la sécurité de l'État. UN ولكنه لا يتطرق إلى مسائل هامة مثل الدفاع الوطني وأمن الدولة.
    Le Comité observe que la décision de la chambre d'appel de la Cour suprême ne traite pas non plus cette question. UN وتلاحظ اللجنة أن قرار غرفة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا لا يتطرق هو الآخر لهذا الموضوع.
    Cependant, le protocole manquera son but de protection des enfants contre l'implication dans des conflits armés s'il ne traite pas de ce problème. UN وفي نفس الوقت سيقصر البروتوكول عن تحقيق هدفه المتمثل في حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة إذا هو لم يتطرق لهذه المسألة.
    Cependant, le protocole manquera son but de protection des enfants contre l'implication dans des conflits armés s'il ne traite pas de ce problème. UN وفي نفس الوقت سيقصر البروتوكول في تحقيق هدفه المتمثل في حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة إذا هو لم يتطرق لهذه المسألة.
    me traite pas de binoclard. Open Subtitles لا تنادني بذو الأربعة أعين أبداً
    Merci ! Comment ce fait il que Chloé ait un père qui ne la traite pas comme si elle portait encore des couches ? Open Subtitles "أن يعاملها كما لو أنها لا تزال ترتدي الحفاضة"
    Ne me traite pas de folle. Open Subtitles . لا تصفيني بالمجنونة
    Non, ne me traite pas en simple secrétaire. Open Subtitles لا، لا، لا لا تعاملني وكأنني مجرد سكرتيرةٍ عندك.
    En outre, le Comité craint que ce texte ne traite pas comme il le devrait des abus d'autorité dont des agents de l'État se rendraient coupables en n'intervenant pas ou en se rendant complices de la violence communautaire. UN ولا تزال اللجنة قلقة من أن مشروع هذا القانون لا يتناول بشكل واف إساءة استخدام السلطة من جانب المسؤولين بالدولة من حيث عدم اتخاذهم الإجراءات اللازمة في حالات العنف الطائفي أو من حيث ضلوعهم فيه.
    «clairement dans les commentaires que le projet d’article ne traite pas de la responsabilité des États membres pour les faits des organisations internationales (y compris les opérations militaires menées sous l’égide d’une organisation internationale ou régionale). UN " إيراد إشارة واضحة في التعليق تفيد بأن مشاريع المواد هذه لم يُقصد بها معالجة مسؤولية الدول اﻷعضاء عن أعمال المنظمات الدولية )بما في ذلك اﻹجراءات العسكرية المنفذة تحت إشراف منظمات دولية أو إقليمية(.
    Le présent document porte sur des questions relevant expressément de la Convention de Stockholm et ne traite pas de questions sans rapport avec les polluants organiques persistants. UN وتستجيب هذه الوثيقة لمسائل محددة تتعلق باتفاقية ستكهولم ولا تتناول أي مسائل ليست ذات صلة بالملوثات العضوية الثابتة.
    - Me traite pas de con ! - Regarde ce que t'as fait ! Open Subtitles ـ لا تنعتيني بذلك ـ حسناً، أنظر ماذا فعلت
    Magie noire. Tu sais que je ne traite pas avec ces choses. Open Subtitles تعرف إنّي لا أتعامل مع هكذا نوع من الأشياء السيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more