Toutefois, le mélange de matériaux préalablement au traitement des déchets peut être nécessaire pour optimiser l'efficacité du traitement. | UN | ومع ذلك فإن مزج المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً لأجل زيادة كفاءة عملية المعالجة. |
Toutefois, un mélange de matériaux préalablement au traitement des déchets peut être nécessaire pour optimiser l'efficacité du traitement. | UN | ومع ذلك فإن مزج المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً لأجل زيادة كفاءة عملية المعالجة. |
i) Expérience acquise en matière de planification régionale intégrée du traitement des déchets solides; | UN | ' ١ ' تجربة التخطيط اﻹقليمي المتكامل لمعالجة النفايات الصلبة؛ |
v) Introduire des technologies propres, des méthodes de traitement des déchets à la source et des techniques appropriées pour le traitement des déchets solides; | UN | ' ٥ ' إدخال تكنولوجيات نظيفة، ومعالجة النفايات عند المصدر، واستعمال تكنولوجيات مناسبة لمعالجة النفايات الصلبة. |
La construction des stations de traitement des déchets a démarré, ainsi que celle de décharges. | UN | بدأ العمل في مرافق إدارة النفايات. وكانت مرافق دفن النفايات تحت الإنشاء. |
En outre, une grande installation de traitement des déchets nucléaires a été construite dans une des îles, à quelques mètres de l'océan. | UN | وعلاوة على ذلك، تم بناء منشأة كبيرة للنفايات على واحدة من الجزر على بعد أمتار من المحيط. |
Toutefois, un mélange de matériaux préalablement au traitement des déchets peut être nécessaire pour optimiser l'efficacité du traitement. | UN | ومع ذلك فإن مزج المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً لأجل زيادة كفاءة عملية المعالجة. |
L'accès aux technologies nécessaires et au financement pour le traitement des déchets constitue un autre défi important. | UN | ويتمثل تحد رئيسي آخر في التمكن من الحصول على التكنولوجيات والتمويل المطلوب لتدابير معالجة النفايات. |
L'accomplissement des normes et la constatation de l'inefficacité des réseaux séparatifs d'égouts témoignent de l'évolution des méthodes de traitement des déchets. | UN | ويعتبر التخفيف من المعايير والاعتراف بعدم جدوى فصل المجاري المترابطة دليلا على التغييرات في نهج معالجة النفايات. |
Une politique d'encouragement à la production propre et la protection de l'environnement prévoit un meilleur traitement des déchets industriels et la mise en place d'une industrie du recyclage. | UN | وتشمل سياسة تشجيع الإنتاج الأنظف وحفظ البيئة تحسين معالجة النفايات الصناعية وتطوير صناعة إعادة التدوير. |
traitement des déchets pour obtenir un contaminant moins soluble | UN | معالجة النفايات من أجل تقليل الملوّثات القابلة للذوبان |
Transports locaux, hébergement, traitement des déchets (tonnes d'équivalent CO2) | UN | النقل المحلي، الإيواء في الفنادق، معالجة النفايات |
v) Introduire des technologies propres, des méthodes de traitement des déchets à la source et des techniques appropriées pour le traitement des déchets solides. | UN | ' ٥ ' إدخال تكنولوجيات نظيفة، ومعالجة النفايات عند المصدر، واستعمال تكنولوجيات مناسبة لمعالجة النفايات الصلبة. |
Les représentants des organisations communautaires et des communautés locales pourraient aussi recevoir une formation à la gestion des installations décentralisées de traitement des déchets. | UN | ويمكن للمنظمات المجتمعية أيضاً أن تتلقى التدريب على إدارة المرافق اللامركزية لمعالجة النفايات. |
Il travaille actuellement à la mise en place d'une installation centrale de traitement des déchets radioactifs. | UN | ويقوم المجلس حاليا بإنشاء مرفق مركزي لمعالجة النفايات المشعة. |
Activités de remise en état et autres services de traitement des déchets | UN | أنشطة المعالجة وخدمات إدارة النفايات الأخرى |
En outre, une grande installation de traitement des déchets nucléaires a été construite dans une des îles, à quelques mètres de l'océan. | UN | وعلاوة على ذلك، تم بناء منشأة كبيرة للنفايات على واحدة من الجزر على بعد أمتار من المحيط. |
Des normes pourraient toutefois être appliquées pour minimiser les effets du traitement des déchets sur l'environnement. | UN | غير أنه يمكن استخدام المعايير لضمان مناولة النفايات بطريقة لا تضر بالبيئة. |
La mise en décharge est incontrôlée et les déchets dangereux sont mélangés avec les déchets non dangereux, ce qui représente un danger important, non seulement pour les personnes appelées à s'occuper des déchets dans le cadre de leur travail, mais aussi pour celles qui vivent à proximité d'installations de traitement des déchets ou tirent leurs revenus de ces derniers. | UN | فعملية دفن النفايات تتم بمنأى عن كل مراقبة ويتم التخلص من النفايات الخطرة بدفنها في نفس المواقع التي تدفن فيها النفايات غير الخطرة. وهذا لا يشكل فقط خطورة كبيرة بالنسبة لعمال إدارة النفايات بل أيضا بالنسبة لأولئك الذين يعيشون بالقرب من منشآت التخلص من النفايات أو الذين يتكسبون من هذه المصادر. |
Dans ce contexte, les chefs de petites entreprises peuvent jouer un rôle non négligeable dans la collecte et le traitement des déchets. | UN | وفي هذا السياق، يستطيع مباشرو الأعمال الحرة الصغيرة أن يؤدوا دوراً مهماً في جمع النفايات ومعالجتها. |
Aux États-Unis, en vertu de la réglementation sur le traitement des déchets contenant du mercure, seuls des déchets à faible teneur en mercure peuvent être traités et mis en décharge. | UN | وبمقتضى التشريعات الخاصة بمعالجة النفايات الزئبقية في الولايات المتحدة، فإن النفايات ذات التركّز الزئبقي المنخفض هي فقط التي يمكن معالجتها وطمرها في المطامر المخصصة. |
Rapport du Secrétaire général sur la mise au point et l'application de techniques de pointe pour l'utilisation et le traitement des déchets miniers en vue de réduire leur impact sur l'environnement. | UN | تقريــر اﻷميــن العــام عن تطوير أحدث التكنولوجيات وتطبيقها بغرض استغلال إعادة تجهيز مخلفات الصناعات المعدنية بغية تخفيف العبء الايكولوجي عن البيئة. |
Dans le cadre de ce programme, on a également analysé les eaux usées déversées par des stations de traitement des déchets ou toute autre installation prise en considération. | UN | وشمل البرنامج أيضا مراقبة مصبات الصرف الصحي لمنشآت معالجة الفضلات وأي مرافق أخرى هامة. |
En janvier 2002, la marine a accepté de verser une amende de 42 000 dollars et de dépenser 380 000 dollars pour améliorer la gestion de ses déchets, l'Agence américaine pour la protection de l'environnement ayant estimé que le Centre de travaux publics de la marine s'était mal occupé du traitement des déchets dangereux en 2000. | UN | ووافقت القوات البحرية في كانون الثاني/يناير 2002 على دفع غرامات قيمتها 000 42 دولار وأنفقت مبلغ 000 380 دولار لتحسين إدارة النفايات، بعد أن أثبتت وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية أن مركز الأشغال العامة التابع للقوات البحرية لم يعالج النفايات الخطرة على الوجه الصحيح في عام 2000(52). |
:: Exploitation et entretien de 6 systèmes de traitement des déchets sur 6 bases d'opérations | UN | :: تشغيل وصيانة 6 نظم لمعالجة الفضلات في 6 مواقع للأفرقة |
Les règles générales relatives au traitement des déchets énoncées dans la Convention de Stockholm s'appliqueront évidemment au c-pentaBDE une fois que les diphényléthers tétra- et penta- bromés y auront été inscrits. | UN | وبطبيعة الحال فإن القواعد العامة المتعلقة بمناولة النفايات في اتفاقية استكهولم سوف تنطبق على إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري بمجرد أن يتم إدراج إثيرات ثنائية الفينيل التي تحتوي على 4 أو 5 برومينات. |
Il sera toutefois nécessaire de trouver des solutions acceptables à des problèmes tels que la sûreté des réacteurs, le traitement des déchets radioactifs, la prolifération des matières fissiles et le coût du cycle de vie. | UN | ومن الضروري، مع هذا، إيجاد ردود مقبولة فيما يتصل بشواغل من قبيل سلامة المفاعلات، ومعالجة الفضلات اﻹشعاعية، وتكاثر المواد الانشطارية، وتكاليف دورة الحياة. |