"traitement des délinquants" - Translation from French to Arabic

    • معاملة المجرمين
        
    • ومعاملة المجرمين
        
    • الجنائي ولسياسة العدالة الجنائية
        
    • معاملة الجناة
        
    • التعامل مع المجرمين
        
    • ومعاملة الجناة
        
    • القانون الجنائي ولسياسة العدالة
        
    • بمعاملة الجانحين
        
    x) traitement des délinquants en République populaire démocratique de Corée; UN `10` معاملة المجرمين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    La fin de la guerre a vu la création de l'Organisation des Nations Unies dont le mandat couvrait également les questions relatives au traitement des délinquants et à la prévention du crime. UN وعند انتهاء الحرب، أنشئت الأمم المتحدة وأسندت إليها ولاية تشمل معاملة المجرمين ومنع الجريمة.
    Elle contrôle également le traitement des délinquants arrêtés et le système pénitentiaire. UN كذلك راقبت معاملة المجرمين المقبوض عليهم ونظام السجون.
    la prévention du crime et le traitement des délinquants 43 UN مؤتمر اﻷمـم المتحـدة العاشـر لمنـع الجريمـة ومعاملة المجرمين
    Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants UN المركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي ولسياسة العدالة الجنائية 9
    3. Le travail d’intérêt collectif est conforme aux traditions africaines de traitement des délinquants et de réparation des préjudices causés au sein de la communauté. UN ٣ - الخدمة المجتمعية تتوافق مع التقاليد اﻷفريقية المتبعة في معاملة الجناة وتدارك الضرر الذي تسببه الجريمة ضمن المجتمع المحلي.
    Une procédure administrative spéciale régissait le traitement des délinquants âgés de 14 à 16ans, dans le but de les soustraire à la responsabilité pénale et au système de justice pénale. UN ويطبَّق إجراء إداري خاص في التعامل مع المجرمين الأحداث الذين هم بين سن 14 و16 سنة، لنفي صفة الجريمة عن أفعالهم تجنباً للإجراءات الجنائية والقضائية.
    Mesures pour améliorer le traitement des délinquants dans le système de justice pénale: projet de résolution UN التدابير الرامية إلى تحسين معاملة المجرمين داخل نظام العدالة الجنائية: مشروع قرار
    47. Le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la santé se partagent la responsabilité du traitement des délinquants âgés de moins de 17 ans. UN ٧٤- ومسؤولية معاملة المجرمين دون سن ٧١ عاما مسؤولية تتقاسمها وزارة الداخلية مع وزارة الصحة.
    Ce comité serait chargé des tâches suivantes : créer une force de police provisoire et en définir la structure et l'effectif; élaborer un programme de formation et en superviser la mise en oeuvre; et surveiller le traitement des délinquants et le système pénitentiaire. UN تتمثل مهام هذه اللجنة في إنشاء قوة شرطة مؤقتة؛ وتحديد هيكلها وحجمها؛ ووضع برنامج تدريبي واﻹشراف على تنفيذه؛ ورصد معاملة المجرمين ونظام السجون.
    Le Congrès a démontré l'importance de l'assistance technique et des services consultatifs fournis par l'ONU tant dans le domaine de l'application des lois que dans celui du traitement des délinquants. UN إن المؤتمر قد برهن على أهمية المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي تقدمها اﻷمم المتحدة سواء في مجال تطبيق القوانين أو معاملة المجرمين.
    A. traitement des délinquants et réforme pénale UN معاملة المجرمين وإصلاح قوانين العقوبات
    Le maintien en détention permet en outre de disposer des meilleurs services d'aide spécifiquement conçus pour les délinquants sexuels récidivistes, incluant l'accompagnement par un thérapeute formé au traitement des délinquants sexuels et des programmes de réadaptation. UN فاستمرار الاحتجاز يوفر أيضا أفضل خدمات الدعم المصممة خصِّيصاً لفائدة المجرمين الجنسيين المعاودين، ومنها الإرشاد من طرف معالج مدرَّب على برامج معاملة المجرمين الجنسيين وإعادة تأهيلهم.
    24. Le Japon a recommandé d'inscrire à l'ordre du jour les questions suivantes: efficacité de l'administration et réforme du système de justice pénale; prévention efficace de la criminalité; et amélioration du traitement des délinquants. UN 24- وأوصت اليابان بادراج المواضيع التالية: الادارة الفعالة واصلاح نظام العدالة الجنائية؛ منع الجريمة منعا فعالا؛ تحسين معاملة المجرمين.
    V. Examen des thèmes des ateliers devant se tenir dans le cadre et le traitement des délinquants 62-71 11 UN النظر في حلقات العمل التي ستعقد ابان مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين
    Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants UN معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين
    Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants UN معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين
    Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants UN المركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي ولسياسة العدالة الجنائية
    Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants UN المركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي ولسياسة العدالة الجنائية
    Il tient cependant à souligner que d'autres mesures sont nécessaires pour protéger l'indépendance de la magistrature qui apparaît de plus en plus menacée et s'attaquer au problème de l'impunité, manifeste dans les graves injustices constatées en matière de traitement des délinquants. UN غير أنه يؤكد ضرورة اتخاذ مزيد من التدابير لضمان استقلال السلطة القضائية، التي تبدو عرضة للتهديد بشكل متزايد، وضرورة التصدي لمشكلة الإفلات من العقاب، التي تتجلى في الإنعدام الخطير للمساواة في معاملة الجناة.
    b) Les instituts composant le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale devraient, en collaboration avec l'UNODC, se donner la capacité de créer une base de données sur les bonnes pratiques dans le traitement des délinquants et la gestion des prisons, en s'appuyant sur la documentation établie par l'UNODC depuis le onzième Congrès; UN (ب) ينبغي للمعاهد التي تتكون منها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أن تطور القدرات اللازمة لإنشاء قاعدة بيانات للممارسات الجيدة في مجال معاملة الجناة وإدارة السجون، استنادا إلى المواد المتوفرة التي أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة منذ انعقاد المؤتمر الحادي عشر؛
    Dans un rapport soumis en 2004 à la Commission des droits de l'homme, il a indiqué que le droit coutumier autochtone s'enracinait dans les traditions et les coutumes locales et répondait généralement aux besoins des communautés en matière de maintien de l'ordre et de l'harmonie de la société, de règlement des différends et de traitement des délinquants. UN وكتب في تقرير قُدِّم إلى لجنة مجلس حقوق الإنسان في عام 2004، أن القوانين العرفية للشعوب الأصلية متأصلة في التقاليد والأعراف المحلية، وعادة ما تلبي احتياجات مجتمعات السكان الأصليين فيما يتعلق بالحفاظ على النظام والوفاق الاجتماعيين، وحسم النزاعات بشتى أنواعها، وطريقة التعامل مع المجرمين.
    Les agents pénitentiaires ont reçu une formation portant sur les normes minimales internationales relatives à la gestion des prisons et au traitement des délinquants. UN وقد تلقّى موظفو السجون تدريباً على المعايير الدولية الدنيا المتعلقة بإدارة السجون ومعاملة الجناة.
    143. Les responsabilités relatives au traitement des délinquants âgés de moins de 18 ans sont partagées entre le Ministère de la protection sociale et le Ministère de la justice. UN 143- وتقع المسؤولية المتعلقة بمعاملة الجانحين دون سن 18 سنة على عاتق وزارة الرعاية الاجتماعية ووزارة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more