"traitement des détenus" - Translation from French to Arabic

    • معاملة السجناء
        
    • معاملة المحتجزين
        
    • لمعاملة السجناء
        
    • معاملة المعتقلين
        
    • بمعاملة السجناء
        
    • بمعاملة المحتجزين
        
    • ومعاملة المحتجزين
        
    • ومعاملة السجناء
        
    • معاملة المحتفظ بهم
        
    • معاملة الموظفين قيد الاحتجاز
        
    • لمعاملة المحتجزين
        
    • لمعاملة النزلاء
        
    • معاملة المسجونين
        
    • علاج السجناء الذين
        
    • ومعاملة المعتقلين
        
    Le respect des normes internationalement reconnues quant au traitement des détenus est ainsi pleinement garanti. UN وتضمن فيما يتصل بذلك ضمانا تاما معايير معاملة السجناء المعترف بها دوليا.
    Les entretiens privés avec les détenus ne sont pas autorisés, ce qui rend difficile de rassembler des renseignements fiables sur le traitement des détenus. UN فالمقابلات الخاصة مع السجناء غير مرخص بها، الأمر الذي يخلق مشاكل في جمع المعلومات الموثوق بها عن معاملة السجناء.
    Les textes législatifs et réglementaires contiennent des dispositions relatives au traitement des détenus, qui visent à assurer le traitement le plus humain possible. UN وتشمل التشريعات واللوائح معاملة السجناء وهي تستهدف تأمين أقصى معاملة إنسانية ممكنة.
    Les conditions de détention, notamment l'absence de sanitaires et une grave surpopulation, constituent un mauvais traitement des détenus. UN وتمثل أوضاع الاحتجاز، ومنها نقص المراحيض والاكتظاظ الشديد، شكلاً من أشكال إساءة معاملة المحتجزين.
    Loi relative au traitement des détenus (Detainee Treatment Act) de 2005 et lois relatives aux commissions militaires (Military Commissions Acts) de 2006 et 2009; UN قانون معاملة المحتجزين لعام 2005 وقانونا اللجان العسكرية لعام 2006 و2009؛
    Il devrait également garantir le plein respect de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل احترام قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء احتراماً كاملاً.
    Des informations que le HCDH a recueillies auprès des détenus de la prison de Juneid montrent que le traitement des détenus dans cet établissement s'est, dans l'ensemble, amélioré. UN وتشير الروايات التي جمعتها المفوضية من المحتجزين في سجن جنيد إلى أن معاملة السجناء فيه قد تحسنت عموماً.
    Les prisonniers étaient traités conformément à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des projets de mise à jour de ces règles étaient en cours. UN كما أشير إلى أن معايير معاملة السجناء تقوم على القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Atelier consacré à l'enquête sur les meilleures pratiques des Nations Unies et autres concernant le traitement des détenus dans le système de justice pénale UN حلقة عمل بشأن استقصاء أفضل الممارسات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وأفضل الممارسات الأخرى في مجال معاملة السجناء في نظام العدالة الجنائية
    Ces normes énoncent les principes et pratiques internationalement acceptés en matière de traitement des détenus et de gestion des établissements pénitentiaires. UN وقد أرست هذه المعايير مبادئ وممارسات جيدة مقبولة دوليا في مجال معاملة السجناء وإدارة المؤسسات العقابية.
    Il fait valoir que le manque de ressources de la plupart des établissements pénitentiaires en Afrique se fait sentir sur l'application et le maintien des règles minima pour le traitement des détenus. UN وهو يُبرز أنَّ نقص الموارد لدى معظم المؤسسات الإصلاحية في أفريقيا يؤثِّر على تطبيق معايير معاملة السجناء وصونها.
    De même, le traitement des détenus reste un sujet de préoccupation constant, si l'on en juge par les informations signalant des actes de torture et des traitements inhumains ou dégradants (cf. le paragraphe 16). UN وقال إن معاملة السجناء تثير قلقاً مستمراً، مع تلقي تقارير عن التعذيب والمعاملة بطريقة غير إنسانية ومهينة.
    Le HCDH a également été informé que le Service de sécurité préventive avait donné des instructions strictes quant au traitement des détenus. UN وأُخبرت المفوضية أيضاً بأن الجهاز قد أصدر تعليمات صارمة بشأن معاملة المحتجزين.
    Il est encore plus déplorable d'apprendre que le traitement des détenus dans les commissariats de police peut en fait être pire que dans les établissements pénitentiaires. UN ومن المؤسف أكثر أن نعرف أن معاملة المحتجزين في مراكز الشرطة هي في الواقع أسوأ من معاملتهم في السجون.
    Tout acte contrevenant au règlement régissant le traitement des détenus doit faire l'objet d'une explication détaillée. UN وينبغي تقديم تفسير كامل لأي فعل يخالف اللوائح التي تنظم معاملة المحتجزين.
    1 directive sur le traitement des détenus dans le cadre des opérations de paix UN توجيه بشأن معاملة المحتجزين في عمليات حفظ السلام
    Il faut pouvoir disposer d’un personnel qualifié afin que les prisons soient administrées conformément à l’Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN ولا بد من إيجاد فريق من الموظفين المدربين يكفل إدارة السجون وفقاً لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Dans ces conditions, le Rapporteur spécial a été impressionné par le fait que tous ses interlocuteurs se soient déclarés préoccupés par la question du traitement des détenus. UN في ضوء ذلك، فقد تأثر المقرر الخاص بما أبداه كل من قابلهم من قلق بشأن مشكلة معاملة المعتقلين.
    Activités En 1997, la Ligue Howard a envoyé une mission d'assistance technique en Bosnie pour donner des avis au sujet du traitement des détenus après leur libération. UN في عام ١٩٩٧، أوفدت الرابطة بعثة للمساعدة التقنية إلى البوسنة للقيام، على وجه الخصوص، بإسداء المشورة فيما يتصل بمعاملة السجناء بعد اﻹفراج عنهم.
    Le personnel pénitentiaire suit une formation initiale et continue au traitement des détenus. UN ويتم تقديم التدريب الأولي والمستمر لضباط السجون فيما يتعلق بمعاملة المحتجزين.
    La Mission a continué de surveiller les conditions de vie et le traitement des détenus et d’évaluer leur situation judiciaire. UN ٨٢ - واصلت البعثة المدنية الدولية المشتركة رصد أوضاع ومعاملة المحتجزين في السجون وتقييم حالتهم القضائية.
    On espère que l'amélioration des conditions de service contribuera à la professionnalisation des personnels pénitentiaires, avec des répercussions positives sur la gestion des établissements et le traitement des détenus. UN ومن المأمول أن يؤدي تحسين شروط الخدمة إلى الإسهام في تأهيل موظفي السجون مهنياً، وهو ما يترتب عليه انعكاسات إيجابية على إدارة السجون ومعاملة السجناء.
    Le programme d'amélioration du traitement des détenus, qui a été lancé en 2013 et se poursuit jusqu'en 2016, prévoit ce qui suit: UN 172- الشروع منذ نيسان/أبريل 2013 في تنفيذ " برنامج تحسين معاملة المحتفظ بهم " الذي يمتد إلى سنة 2016 والذي يتضمن:
    Le traitement des détenus reste une cause de profonde inquiétude pour l'Office, certains fonctionnaires détenus ou ayant été relâchés s'étant plaints d'avoir subi de mauvais traitements physiques et psychologiques. UN أما معاملة الموظفين قيد الاحتجاز فما زالت مسألة تثير قلقا كبيرا لدى الوكالة، إذ اشتكى الموظفون لدى احتجازهم وعند إخلاء سبيلهم من أنهم تعرضوا لمختلف أشكال المعاملة السيئة جسديا ونفسيا.
    La Division chargée des enquêtes antiterroristes a adopté des lignes directrices sur le traitement des détenus. UN وقد اعتمدت شعبة التحقيقات الإرهابية مبادئ توجيهية عملية لمعاملة المحتجزين.
    Les établissements pénitentiaires font déjà l'objet d'une restructuration majeure aux niveaux de la direction et des équipes de gestion afin de garantir que les conditions de détention sont conformes aux principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus, y compris le respect de leurs droits de l'homme et de leur dignité. UN وتجري، حالياً، إعادة هيكلة فريق تسيير وإدارة السجون بشكل كبير وذلك لضمان تلاؤم الظروف التي تسود السجون مع المبادئ الأساسية لمعاملة النزلاء ويشمل ذلك احترام حقوقهم الإنسانية وكرامتهم.
    Les faits nouveaux les plus marquants survenus en matière de traitement des détenus sont les suivants : UN أما أهم التطورات في مجال معاملة المسجونين فهي:
    On cherchera à définir, puis à promouvoir, des méthodes de traitement des détenus sidéens et séropositifs, en se fondant sur les expériences et les besoins nationaux. UN كما سيجرى استكشاف وتعزيز سبل ووسائل علاج السجناء الذين يعانون من متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية استنادا الى الخبرات والاحتياجات الوطنية.
    M. Bhagwati partage également les préoccupations des autres membres du Comité en ce qui concerne les réserves de l'Islande au sujet de l'article 10 et le traitement des détenus mineurs. UN وقال إنه يشاطر الأعضاء الآخرين قلقهم إزاء تحفظات أيسلندا على المادة 10 ومعاملة المعتقلين الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more