"traitement des demandes d'asile" - Translation from French to Arabic

    • معالجة طلبات اللجوء
        
    • لمعالجة طلبات اللجوء
        
    • تجهيز طلبات اللجوء
        
    • دراسة طلبات اللجوء
        
    • التماسات اللجوء
        
    • معالجة طلب اللجوء
        
    • معالجة طلبات التماس اللجوء
        
    • في طلبات اللجوء
        
    • تقييم طلبات ملتمسي اللجوء
        
    • لتجهيز طلبات اللجوء
        
    Paragraphe 9: L'État partie devrait veiller à ce que la procédure de traitement des demandes d'asile permette un examen approfondi et suffisant des dossiers en prévoyant un délai suffisant pour la présentation des éléments justificatifs. UN الفقرة 9: ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يتيح إجراء معالجة طلبات اللجوء إمكانية إجراء تقييم شامل وكاف فترة من الزمن تكفي لتقديم الأدلة.
    L'État partie devrait veiller à ce que la procédure de traitement des demandes d'asile permette un examen approfondi et suffisant des dossiers en prévoyant un délai suffisant pour la présentation des éléments justificatifs. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يتيح إجراء معالجة طلبات اللجوء إمكانية إجراء تقييم شامل وكاف فترة من الزمن تكفي لتقديم الأدلة.
    L'État partie devrait veiller à ce que la procédure de traitement des demandes d'asile permette un examen approfondi et suffisant des dossiers en prévoyant un délai suffisant pour la présentation des éléments justificatifs. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يتيح إجراء معالجة طلبات اللجوء إمكانية إجراء تقييم شامل وكاف فترة من الزمن تكفي لتقديم الأدلة.
    Depuis 2009, l'embauche de personnel supplémentaire et l'amélioration de l'équipement des locaux avaient permis au Commissariat d'être plus efficace dans le traitement des demandes d'asile. UN ومنذ عام 2009، أدخل المكتب تحسينات على أدائه للعمليات التي يقوم بها وذلك بتوفير عدد أكبر من الموظفين وبزيادة تجهيز المباني لمعالجة طلبات اللجوء بطريقة فعالة.
    En outre, de nombreux problèmes persistent en ce qui concerne le traitement des demandes d'asile fondées sur le sexe, et il arrive que de fortes contraintes et restrictions soient imposées à l'acheminement de l'aide humanitaire à des populations ayant cruellement besoin d'une assistance et de services essentiels. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال هناك العديد من التحديات في تجهيز طلبات اللجوء الجنساني، ويمكن فرض قيود شديدة وموانع على وصول المساعدات الإنسانية إلى من هم في أمسّ الحاجة إلى الخدمات الأساسية والمساعدة.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires afin d'accélérer le traitement des demandes d'asile pour que les demandeurs d'asile ne séjournent pas pendant des durées excessives dans les centres de rétention, ce qui peut avoir des conséquences négatives sur leur santé et leur état général. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة بهدف تسريع دراسة طلبات اللجوء بحيث لا يمكث طالبو اللجوء فترات طويلة في المراكز المخصصة لهم، لما قد يكون لذلك من تداعيات سلبية على صحتهم ورفاههم بشكل عام.
    La Commission a noté que le traitement des demandes d'asile était lent et que les demandeurs d'asile vivaient dans des conditions déplorables dans les centres de détention des services de l'immigration, où cinq suicides avaient été signalés. UN وأحاطت اللجنة علماً ببطء عملية معالجة التماسات اللجوء بينما يعيش ملتمسو اللجوء في ظروف مزرية في مراكز احتجاز المهاجرين حيث أفادت تقارير بحدوث خمس حالات انتحار.
    Il n'existe donc aucune possibilité de faire examiner sur le fond au stade du traitement des demandes d'asile les évaluations des risques pour la sécurité s'étant soldées par un avis négatif. UN وبالتالي، ليس هناك أي إجراء خاص بالدخول إلى إقليم مستثنى واقع فيما وراء البحار حيث يمكن مراجعة الأسس الموضوعية للتقييمات الأمنية السلبية في حد ذاتها في إطار معالجة طلب اللجوء.
    Il est préoccupé en outre par la lenteur des procédures de traitement des demandes d'asile. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء البطء الشديد في معالجة طلبات التماس اللجوء.
    25. Rien ne permet d'affirmer que le traitement des demandes d'asile se fait de manière systématique, sans véritable contrôle judiciaire. UN 25- ومن الخطأ التأكيد أن معالجة طلبات اللجوء تُجرى بطريقة نظامية وبدون مراقبة قضائية حقيقية.
    L'État partie devrait veiller à ce que la procédure de traitement des demandes d'asile permette un examen approfondi et suffisant des dossiers en prévoyant un délai suffisant pour la présentation des éléments justificatifs. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يتيح إجراء معالجة طلبات اللجوء إمكانية إجراء تقييم شامل وكاف فترة من الزمن تكفي لتقديم الأدلة.
    L'État partie devrait veiller à ce que la procédure de traitement des demandes d'asile permette un examen approfondi et suffisant des dossiers en prévoyant un délai suffisant pour la présentation des éléments justificatifs. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يتيح إجراء معالجة طلبات اللجوء إمكانية إجراء تقييم شامل وكاف فترة من الزمن تكفي لتقديم الأدلة.
    Une autre affirme que les demandeurs d'asile doivent voir leurs demandes évaluées dans le pays où ils les déposent et que le traitement des demandes d'asile ne doit pas avoir lieu dans les pays de transit. UN وأكد وفد آخر أنه ينبغي تقييم طلبات ملتمسي اللجوء في البلد الذي يقدمونها فيه، وأنه ينبغي ألا تتم معالجة طلبات اللجوء في بلدان المرور العابر.
    62. Le Comité encourage l'État partie à s'efforcer de déterminer à quoi sont dus les retards dans le traitement des demandes d'asile et de permis de résidence pour les enfants, afin de les réduire. UN 62- وتحث اللجنة الدولة الطرف على فحص أسباب التأخير في عملية معالجة طلبات اللجوء وإقامة الأطفال، بقصد الحدّ من فترة التأخير هذه.
    e) De prévoir, pour tout changement dans le traitement des demandes d'asile, l'application de normes de protection suffisantes pour les demandeurs d'asile dont la protection a été suspendue; UN (ه( أن تعزز أي تغييرات في معالجة طلبات اللجوء بمعايير حماية ملائمة لملتمسي اللجوء الذين أوقفت حمايتهم؛
    e) De prévoir, pour tout changement dans le traitement des demandes d'asile, l'application de normes de protection adéquates pour les demandeurs d'asile dont la protection a été suspendue; UN (ه( أن تعزز أي تغييرات في معالجة طلبات اللجوء بمعايير حماية ملائمة لملتمسي اللجوء الذين أوقفت حمايتهم؛
    30. La France a demandé si la Grèce serait en mesure de mettre en œuvre avant la fin de l'année le nouveau système de traitement des demandes d'asile et de diminuer ainsi de manière substantielle le nombre de dossiers en attente. UN 30- وتساءلت فرنسا إن كانت اليونان في وضع يسمح لها بأن تنفذ بحلول نهاية السنة النظام الجديد لمعالجة طلبات اللجوء وبأن تخفض بشكل كبير عدد طلبات اللجوء التي لم يبت فيها.
    Une des principales conclusions du Comité est que la procédure accélérée de traitement des demandes d'asile en quarantehuit heures ne prévoit pas de garanties suffisantes et que le temps imparti est trop court. Le Comité estime par ailleurs que la procédure normale de traitement des demandes est trop longue. UN ووفقاً لما ذكرته المنظمة، فإن إحدى النتائج الرئيسية التي خلُصت إليها اللجنة تتمثل في أن مهلة 48 ساعة من الإجراءات المستعجلة لمعالجة طلبات اللجوء لا يوفر ضماناتٍ كافية ويفرض ضغطاً زمنياً زائداً عن الحد.كما اعتبرت اللجنة أن مدة الإجراء العادي لمعالجة طلبات اللجوء مفرطة في الطول.
    Paragraphe 9: Veiller à ce que la procédure de traitement des demandes d'asile permette un examen approfondi et suffisant des dossiers en prévoyant un délai suffisant pour la présentation des éléments justificatifs; et, dans tous les cas, veiller au respect du principe de non-refoulement. UN الفقرة 9: التأكد من أن إجراء تجهيز طلبات اللجوء يتيح إجراء تقييم متعمق ودقيق عن طريق إتاحة الوقت الكافي لتقديم الأدلة؛ وفي جميع الحالات، ضمان احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires afin d'accélérer le traitement des demandes d'asile pour que les demandeurs d'asile ne séjournent pas pendant des durées excessives dans les centres de rétention, ce qui peut avoir des conséquences négatives sur leur santé et leur état général. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة بهدف تسريع دراسة طلبات اللجوء بحيث لا يمكث طالبو اللجوء فترات طويلة في المراكز المخصصة لهم، لما قد يكون لذلك من تداعيات سلبية على صحتهم ورفاههم بشكل عام.
    Elle a également constaté avec préoccupation que le traitement des demandes d'asile des ressortissants afghans et sri-lankais avait été suspendu et a demandé instamment à l'Australie d'annuler cette suspension. UN وأعربت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان عن قلقها أيضاً إزاء وقف النظر في التماسات اللجوء التي يقدمها أفغان وسريلانكيون وحثت أستراليا على استئناف النظر فيها.
    Il n'existe donc aucune possibilité de faire examiner sur le fond au stade du traitement des demandes d'asile les évaluations des risques pour la sécurité s'étant soldées par un avis négatif. UN وبالتالي، ليس هناك أي إجراء خاص بالدخول إلى إقليم مستثنى واقع فيما وراء البحار حيث يمكن مراجعة الأساس الموضوعية للتقييمات الأمنية السلبية في حد ذاتها في إطار معالجة طلب اللجوء.
    L'État partie devrait également prendre d'autres mesures pour accélérer la procédure de traitement des demandes d'asile. Abus de drogues UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ المزيد من التدابير لتضمن معالجة طلبات التماس اللجوء بطريقة أسرع.
    Cette situation a entraîné des retards dans le traitement des demandes d'asile, ainsi que dans l'octroi et le renouvellement des documents d'identité pour les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN وأسفر ذلك عن تأخيرات في البت في طلبات اللجوء وفي إصدار وتجديد وثائق الهوية للاجئين وملتمسي اللجوء.
    25. En ce qui concerne les procédures d'asile, le Commissaire, dans son rapport de suivi sur Malte (2003-2005), se félicite de l'augmentation des effectifs du Bureau du Commissaire aux réfugiés et de ses retombées positives sur les délais de traitement des demandes d'asile. UN 25- وفيما يتعلق بإجراءات اللجوء، رحب المفوض في تقرير المتابعة المتعلق بمالطة (2003-2005) بزيادة عدد الموظفين التابعين للمفوض المعني بشؤون اللاجئين وبالتأثير الإيجابي لهذه الزيادة على الوقت اللازم لتجهيز طلبات اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more