"traitement des documents" - Translation from French to Arabic

    • تجهيز الوثائق
        
    • معالجة الوثائق
        
    • بتجهيز الوثائق
        
    • لتجهيز الوثائق
        
    • تجهيز وثائق
        
    • معالجة وثائق
        
    • الوثائق وتجهيزها
        
    • وتجهيز الوثائق
        
    • تحرير وثائق
        
    • لمعالجة الوثائق
        
    • التعامل مع السجلات
        
    • ومعالجة الوثائق
        
    • تجهيز مستندات
        
    • وتجهيز وثائق
        
    Lorsque le système fonctionnera bien, le Département compte faire bénéficier de l'expérience tous les services qui participent au traitement des documents. UN وتزمع الإدارة في حالة نجاح التجربة تطبيق الخبرة المكتسبة على جميع الوحدات الأخرى العاملة في مجال تجهيز الوثائق.
    Il en résulte des délais dans le déploiement du personnel et en gaspillage d'heures de travail consacrées au traitement des documents nécessaires. UN والنتيجة هي التأخير في نشر الموظفين إضافة إلى عدد كبير من الساعات التي ينفقها الموظفون في تجهيز الوثائق المطلوبة.
    Elle facilite le traitement des documents et le service des séances et évite les chevauchements entre les différentes fonctions, ainsi que les doubles emplois. UN وييسر هذا التنظيم تجهيز الوثائق وخدمة الاجتماعات على نحو يعمل على تجنب تداخل المهام أو ازدواج الجهود.
    En outre, pour mener les recherches et d'autres activités dont le Comité pourra le charger, le secrétariat devra respecter un certain nombre d'exigences procédurales pour administrer le traitement des documents présentés par le Comité. UN فبالإضافة إلى إجراء البحوث والاضطلاع بالأنشطة الأخرى التي قد تطلب اللجنة تنفيذها، سوف يتعين على الأمانة أن تفي بعدد من المتطلبات الإجرائية في سياق إدارة معالجة الوثائق المقدمة من اللجنة.
    Le cadre des indicateurs de résultats a été finalisé et sera codifié dans le nouveau système informatique de traitement des documents et d'extraction des données mis au point par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN وقد استُكمل إطار مؤشرات الأداء وهو قيد الترميز في نظام تكنولوجيا المعلومات الجديد المتصل بتجهيز الوثائق واستخراج البيانات والذي تعمل على وضعه حاليا إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Au cours des réunions des coordonnateurs de la documentation avec les bureaux auteurs qui se sont tenues à Vienne, d'autres systèmes de traitement des documents ont été examinés. UN ونوقشت في اجتماعات عقدت في فيينا بين جهات تنسيق الوثائق وجميع المكاتب المقدِّمة للوثائق الأطر البديلة لتجهيز الوثائق.
    Il faudrait cependant tenir compte des limites et difficultés que rencontre le secrétariat dans le traitement des documents. UN إلا أن هذا ينبغي أن يأخذ في اعتباره القيود والصعوبات الحالية التي تواجهها الأمانة في تجهيز الوثائق.
    Ces contretemps viennent mettre à mal l'ensemble du système de traitement des documents. UN وهذا التأخر في تقديم الوثائق للتجهيز ينتج عنه اضطراب كبير في نظام تجهيز الوثائق بأكمله.
    En conséquence, le Groupe existant a été élargi et sera désormais désigné sous le nom de Groupe de traitement des documents, de la gestion et de l'informatique. UN ولذلك يجري توسيع نطاق الوحدة القائمة التي سيصبح اسمها وحدة تجهيز الوثائق والإدارة وتكنولوجيا المعلومات.
    Au lieu de présenter des excuses, le Secrétariat devrait élargir à la chaîne de traitement des documents la notion d'obligation de rendre des comptes. UN وبدلا عن اختلاق أعذار، ينبغي أن توسع الأمانة العامة مفهوم المساءلة ليشمل سلسلة تجهيز الوثائق.
    Il a recommandé que le réseau soit étendu au Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence pour qu’un responsable puisse rendre compte des retards dans le traitement des documents. UN وأوصت اللجنة بأن تمتد هذه المنظومة إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات حتى يتسنى إيجاد جهة تنسيق باﻹدارة تكون مسؤولة عن التأخر في تجهيز الوثائق.
    Ce système, qui permet avant tout d'assurer le suivi de la production documentaire, facilite la tâche de tous les services concernés par le traitement des documents. UN ويسهل تتبع الوثائق، وهو أفيد سمات هذا النظام، عمل جميع الدوائر العاملة في تجهيز الوثائق.
    Ce système, qui permet avant tout d'assurer le suivi de la production documentaire, facilite la tâche de tous les services concernés par le traitement des documents. UN ويسهل تتبع الوثائق، وهو أفيد سمات هذا النظام، عمل جميع الدوائر العاملة في تجهيز الوثائق.
    La capacité de traitement des documents libérée par ce changement devrait servir à augmenter le nombre de documents traduits à temps pour les organes conventionnels. 2. Remise de documents de base communs et mises à jour régulières UN وينبغي الاستفادة من قدرات تجهيز الوثائق التي يخف عنها عبء العمل من جراء هذا التغيير في تحسين معدلات إصدار الوثائق المترجمة في حين وقتها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    L'équipe spéciale a prouvé qu'elle pouvait agir de façon souple et pratique pour améliorer le traitement des documents à tous les niveaux de la chaîne de production. UN وقال إن فرقة العمل المعنية بالوثائق قد أثبتت أنها أداة نشطة وعملية لإجراء تحسينات على شتى الصعد في سلسلة تجهيز الوثائق.
    L'un des avantages de la messagerie électronique est qu'elle réduit sensiblement les délais nécessaires au traitement des documents par les Parties et le Secrétariat. UN ومن فوائد الاتصال عبر البريد الإلكتروني الانخفاض الواضح في كمية الوقت المنفق في معالجة الوثائق سواء من جانب الأطراف أو الأمانة.
    Les aménagements du programme ci-dessus seront compensées, en partie, par des améliorations apportées par plusieurs séries de mesures telles que l'établissement de rapports plus succincts et l'utilisation accrue des techniques d'information pour le traitement des documents, qui, une fois mis en oeuvre, se traduiront par une meilleure utilisation des ressources du Département des affaires politiques. UN سوف يجري التخفيف من وطأة التغييرات البرنامجية المذكورة أعلاه جزئيا بفضل تحسينات ناجمة عن بضعة مشاريع للكفاءة مثل إعداد تقارير أوجز وزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات المتعلقة بتجهيز الوثائق والتي سوف تؤدي، حال تنفيذها، إلى تحسين موارد إدارة الشؤون السياسية.
    Toute modification apportée aux plans établis pour le traitement des documents fait l'objet de consultations préalables avec les secrétariats des organes concernés. UN وتجرى أي تعديلات على الجداول الزمنية المحددة لتجهيز الوثائق بالتشاور مع أمانات الكيانات المعنية.
    Les délégations ont demandé des explications plus détaillées au sujet des problèmes rencontrés dans le traitement des documents destinés à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2010. UN وطُلب شرح أوفى لمشكلات تجهيز وثائق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    Le traitement des documents d'authentification ne devrait pas être retardé par des différends commerciaux, qui doivent être réglés suivant la pratique commerciale habituelle, et l'ONU, selon sa pratique passée et présente, ne jouera pas le rôle d'arbitre. UN ولا يجب أن تؤجل معالجة وثائق الإثبات بسبب المنازعات التجارية، التي يتعين تناولها وفقا للممارسات التجارية المعتادة، كما لن تقوم الأمم المتحدة بدور المحكم، وفقا للممارسات السابقة والحالية.
    Elle regroupe trois grandes activités : services de planification des conférences/manifestations et de coordination; services d'interprétation et service des réunions; et services de planification et de traitement des documents. UN وتركز هذه العملية على ثلاث خدمات رئيسية للتخطيط والإنجاز وهي: تخطيط المؤتمرات/ المناسبات، وخدمات التنسيق، وخدمات الترجمة الشفوية والاجتماعات وخدمات تخطيط الوثائق وتجهيزها
    Le Département a procédé à un test d'évaluation de tous les systèmes utilisés en matière de planification et de traitement des documents. UN أجرت الإدارة عملية تقييم لجميع نظم تخطيط وتجهيز الوثائق المستخدمة حاليا.
    Édition et préparation, en vue de leur reproduction, des documents officiels et des comptes rendus des séances; édition et traitement des documents destinés aux organes délibérants et des publications techniques; établissement des normes rédactionnelles; publication de directives applicables aux normes de rédaction et d’édition; UN ' ٢` التحرير - تحرير الوثائق الرسمية ومحاضر الاجتماعات وإعدادها للاستنساخ، تحرير وثائق الهيئات التداولية والمنشورات التقنية؛ تحديد معايير التحرير؛ إصدار تعليمات الصياغة والتحرير؛
    On étudie également des mesures spéciales pour le traitement des documents, souvent totalement imprévus, qui doivent être produits immédiatement. UN ويجري أيضا استكشاف تدابير خاصة لمعالجة الوثائق التي تحتاج الى تجهيز فوري والتي تكون عادة غير متوقعة تماما.
    Les centres d'archives s'occupent principalement des documents sur papier, tandis que le traitement des documents sur support numérique est assuré par les services responsables de l'informatique pour la mission. UN وتتعامل مراكز السجلات بشكل رئيسي مع البنود الورقية بينما يتم التعامل مع السجلات الرقمية في عنصر تكنولوجيا المعلومات في البعثة؛
    On a fait observer que la responsabilité des retards dans la production des rapports et autres publications était imputable aux rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international et aux services de traduction et de traitement des documents du Secrétariat. UN وأُشير إلى أن المسؤولية عن التأخير في إصدار التقارير والمنشورات تُعزى إلى المقررين الخاصين للجنة القانون الدولي ووحدات الترجمة التحريرية ومعالجة الوثائق في الأمانة العامة.
    Le Comité recommande que dans le cadre de la liquidation, l'Administration engage vivement le Gouvernement iraquien à accélérer le traitement des documents attestant la réception pour que les fournisseurs puissent être payés rapidement. UN 26 - ويوصي المجلس بأن تحث الإدارة، كجزء من عملية التصفية، حكومة العراق على الإسراع في تجهيز مستندات التوثيق لكفالة تغطية تكاليف البائعين على الفور.
    Ces réunions ont nécessité des dispositions en matière de logistique et de voyages, des services de traduction et un traitement des documents. UN وتطلبت هذه الاجتماعات ترتيبات لوجستية وترتيبات سفر وخدمات ترجمة وتجهيز وثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more