Ces accords sont compatibles avec les procédures et pratiques de traitement et de transport en vigueur dans ces installations et conformes au présent Accord. | UN | وتكون الاتفاقات متوافقة مع إجراءات وممارسات المعالجة والنقل القائمة في هذه المرافق ومتسقة مع هذا الاتفاق. |
La suspension des services de traitement et de transport à l'égard du GRSS est en vigueur jusqu'à l'acquittement du montant en souffrance par le GRSS ou jusqu'à l'effacement complet de la dette du GRSS au titre du présent Accord. | UN | ويظل أي تعليق لخدمات المعالجة والنقل لفائدة حكومة جنوب السودان نافذا إلى أن تسوي حكومة جنوب السودان المبلغ غير المدفوع أو إلى أن تسدد كليا دين حكومة جنوب السودان بموجب هذا الاتفاق. |
Jusqu'à la conclusion de tels accords de traitement et de transport, les pratiques existantes fondées sur les dispositions techniques applicables des accords pertinents sur le transport du pétrole brut s'appliquent, à moins de dispositions contraires du présent Accord. | UN | وريثما تبرم اتفاقات المعالجة والنقل تلك، يجري العمل بالممارسات القائمة المستندة إلى الأحكام التقنية ذات الصلة الواردة في " اتفاقات نقل النفط الخام " ذات الصلة ما لم يُنص على خلاف ذلك في هذا الاتفاق. |
a) Les installations de traitement et de transport sont fermées depuis plus de soixante (60) jours et le GRSS n'a pas acquitté le montant en souffrance; | UN | (أ) إذا استمر إغلاق مرافق المعالجة والنقل فترة تزيد على ستين (60) يوما ولم تسو حكومة جنوب السودان المبلغ غير المدفوع. |
6.1.8 Le GRS garantit par les présentes qu'aucune tierce partie ne facturera au GRSS un quelconque montant pour les services de traitement et de transport stipulés dans le présent Accord. | UN | 6-1-8 تضمن حكومة السودان بمقتضى هذا الاتفاق ألا يفرض أي طرف ثالث على حكومة جنوب السودان أي مبالغ مستحقة عن خدمات المعالجة والنقل المنصوص عليها في هذا الاتفاق. |
3. Droits d'accès, livraison et nouvelle livraison a) Le GRS accorde par la présente au GRSS le droit d'accès aux installations de traitement et de transport pour les volumes de pétrole attribués au GRSS en vertu du présent Accord et des accords qui seront conclus au titre de l'article 3.3 ci-après; | UN | 3-1 (أ) تخول حكومة السودان لحكومة جنوب السودان بموجب هذا الاتفاق حقوق الوصول إلى مرافق المعالجة والنقل فيما يتعلق بكميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان وفقا لهذا الاتفاق وللاتفاقات المزمع وضعها على النحو المنصوص عليه في المادة 3-3 أدناه. |
Si l'exploitation des installations de traitement et de transport devient techniquement ou économiquement non viable, le GRS en informe par écrit le GRSS au moins soixante (60) jours avant la suspension prévue des livraisons. | UN | 3-7 إذا أصبح تشغيل مرافق المعالجة والنقل غير مستدام من الناحية التقنية أو الناحية الاقتصادية، توجه حكومة السودان إخطارا خطيا إلى حكومة جنوب السودان قبل الموعد التقديري لتوقف عمليات التسليم بفترة لا تقل عن ستين (60) يوما. |
6.1.5 Si, soixante (60) jours après la suspension des services de traitement et de transport, le GRSS n'a pas acquitté le montant dû, le GRS se réserve le droit de fermer le système de traitement et de transport jusqu'à l'acquittement de la dette, après en avoir donné un préavis écrit de sept (7) jours ouvrables. | UN | 6-1-5 وإذا لم تدفع حكومة جنوب السودان، بعد تعليق نظام المعالجة والنقل، المبلغ المستحق عليها ومضت ستون (60) يوما على تعليق خدمات المعالجة والنقل، فإن حكومة السودان تحتفظ بحق إغلاق شبكة المعالجة والنقل إلى أن يتم سداد الدين، وذلك بعد مضي سبعة (7) أيام من أيام العمل على توجيه إخطار خطي. |