Considérant les quantités non négligeables de bromure de méthyle demandées pour la quarantaine et le traitement préalable à l'expédition, | UN | وإذ يضع في اعتباره الكميات الكبيرة من بروميد الميثيل المستخدمة في معالجات ما قبل الشحن وأغراض الحجر الصحي، |
Considérant les quantités non négligeables demandées pour la quarantaine et le traitement préalable à l'expédition, | UN | وإذ يضع في اعتباره الكميات التي لا يستهان بها الواردة في طلبات استخدامات ما قبل الشحن والحجر الصحي، |
S'agissant de l'éventuelle réutilisation du bromure de méthyle destiné à la quarantaine et au traitement préalable à l'expédition pour des utilisations réglementées dans d'autres domaines, il importait que les réglementations locales soient effectivement appliquées pour parer à ce risque. | UN | وفيما يتعلق باحتمال إعادة تخصيص بروميد الميثيل المزمع استخدامه لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن لاستخدامات خاضعة للرقابة في مجالات أخرى، قال السيد بورتر إن من المهم إنفاذ الأنظمة المحلية على نحو يكفل عدم حدوث هذا الأمر. |
L'utilisation du bromure de méthyle pour les produits périssables concernait essentiellement le traitement pour quarantaine et le traitement préalable à l'expédition qui n'étaient pas réglementés par le Protocole. | UN | أما استخدام بروميد الميثيل للمواد القابلة للفساد فكان قد اقتصر بصورة رئيسية على معالجات الحجر الصحي وتطبيقات ما قبل الشحن المعفاة من كوابح البروتوكول. |
L'ONUDI examine également des stratégies pour promouvoir d'autres solutions que le bromure de méthyle dans les applications aux fins de quarantaine et de traitement préalable à l'expédition dans le commerce mondial. | UN | وهي تستطلع أيضاً استراتيجيات لتشجيع استخدام بدائل بروميد الميثيل في الحجر الصحي وتطبيقات ما قبل الشحن في مجال التجارة العالمية. |
Il a ajouté que les utilisations du bromure de méthyle pour la quarantaine et le traitement préalable à l'expédition seraient exclues du nouveau calendrier de réduction proposé. | UN | وأضاف أيضاً بأن بروميد الميثيل المستخدم في استعمالات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن سيعفى بطبيعة الحال من الجدول الزمني المقترح للتخفيض. |
Les points communs et les divergences concernant les notions de quarantaine et de traitement préalable à l'expédition tels que définies dans le Protocole de Montréal, d'une part, et dans la Convention internationale pour la protection des végétaux, d'autre part; | UN | ' 1` أوجه الاتفاق والاختلاف في مفهوم استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن في إطار بروتوكول مونتريال والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛ |
Elle a expliqué qu’en 2004, elle avait enregistré l’utilisation de seulement 1,388 tonne de bromure de méthyle pour des applications autres que la quarantaine et le traitement préalable à l’expédition et qu’en conséquence, seule cette quantité devrait être prise en compte dans sa consommation de cette année. | UN | وأوضحت أنها سجلت استخدام 1.388 طن متري فقط من بروميد الميثيل في استخدامات غير استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن في عام 2004 ولهذا ينبغي حساب هذه الكمية فقط كاستهلاك في هذه السنة. |
Il avait informé le Comité que la quantité restante de bromure de méthyle importée en 2004 avait été stockée en attendant une décision en 2005 sur son utilisation à des fins de quarantaine et de traitement préalable à l'expédition ou pour d'autres applications. | UN | وأفاد الطرف بأن الكمية المتبقية من بروميد الميثيل المستوردة في عام 2004 تم تخزينها لحين صدور مقرر في عام 2005 بشأن استخدامها في الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن أو غيرهما من الاستخدامات. |
A l'heure actuelle, le concept de < < traitement préalable à l'expédition > > demeure propre au Protocole. | UN | وفي الوقت الحالي، يظلّ مفهوم " معالجات ما قبل الشحن " أمراً ينفرد به البروتوكول. |
Les Parties ont jugé nécessaire d'introduire l'expression < < traitement préalable à l'expédition > > et d'en donner une définition pour : | UN | ورأت الأطراف ضرورة استخدام مصطلح " معالجات ما قبل الشحن " وتعريفه من أجل: |
Rappelant les définitions des termes < < quarantaine > > et < < traitement préalable à l'expédition > > énoncés dans les décisions VII/5 et XI/12, qu'il importe d'appliquer de manière cohérente, | UN | وإذ يشير إلى تعريفي ' ' الحجر`` و ' ' ما قبل الشحن`` الواردين في المقررين 7/5 و11/12، وإلى أهمية تطبيقهما على نحوٍ متوائم، |
Rappelant les définitions des termes < < quarantaine > > et < < traitement préalable à l'expédition > > énoncées dans les décisions VII/5 et XI/12, qu'il importe d'appliquer de manière cohérente, | UN | وإذ يشير إلى تعريفي ' ' الحجر`` و ' ' معالجات ما قبل الشحن`` الواردين في المقررين 7/5 و11/12، وإلى أهمية تطبيقهما على نحو متوائم، |
Il avait indiqué que les quantités importées de 0,6 tonne PDO avaient été inscrites par erreur dans les formulaires communiquant les données initiales et qu'en fait, le bromure de méthyle n'était utilisé qu'à des fins de quarantaine et de traitement préalable à l'expédition, applications bénéficiant d'une dérogation au titre du Protocole. | UN | وأوضحت أن كمية الـ 0.6 طن بدالة استنفاد الأوزون المستوردة سجلت خطأً في استمارات الإبلاغ في التقرير الأصلي وأن بروميد الميثيل قد استخدم في حقيقة الأمر فقط لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن المعفاة بموجب البروتوكول. |
Lorsque le Groupe avait fait rapport sur la question dans son rapport d'activités pour 2003, il avait déjà signalé que l'on ne connaissait pas les différents tonnages de bromure de méthyle utilisés pour la quarantaine et le traitement préalable à l'expédition de marchandises spécifiques pour tous les pays, bien que des enquêtes portant sur plusieurs pays aient été faites. | UN | وقد أبلغ الفريق عن هذه المسألة في تقريره المرحلي لعام 2003 وأشار إلى أن الأحجام الخاصة بكل سلعة على حدة غير متوافرة على أساس عالمي لاستخدامات بروميد الميثيل للحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن على أساس سلعة معينة على الرغم من أن الدراسات المسحية النوعية تتوافر في العديد من البلدان. |
Reconnaissant que pour achever ces deux tâches, le Groupe aura besoin de données de meilleure qualité sur la nature des utilisations faites par chaque Partie pour la quarantaine et le traitement préalable à l'expédition et sur la disponibilité dans chacune de ces Parties de solutions de remplacement de ces utilisations qui soient faisables sur le plan technique et économique, | UN | وإذ يدرك أن الفريق سيحتاج من أجل إنجاز المهمتين معاً إلى بيانات أفضل عن طبيعة استخدامات كل طرف للحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن وعن توافر البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً لبروميد الميثيل لدى كل طرف من أجل هذه الاستخدامات، |
Au contraire, lors de la communication de ses données de 2004, Singapour avait informé le Comité ne pas avoir encore déterminé si les importations excédentaires de bromure de méthyle seraient utilisées à des fins de quarantaine et de traitement préalable à l'expédition ou pour d'autres applications. | UN | وعلى النقيض من ذلك، أبلغت سنغافورة اللجنة بأنها، عندما أبلغت عن بياناتها عن عام 2004 لم تكن قد حددت ما إذا كانت الزيادة في واردات بروميد الميثيل ستوجه نحو أغراض الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن المعفاة أم في استخدامات أخرى غير معفاة. |