"traitements cruels et dégradants" - Translation from French to Arabic

    • المعاملة القاسية والمهينة
        
    • المعاملة القاسية أو المهينة
        
    • لمعاملة قاسية ومهينة
        
    Il est également préoccupé par les allégations de traitements cruels et dégradants qui auraient été infligés à des enfants privés de liberté. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المزاعم الواردة بشأن المعاملة القاسية والمهينة الواردة من الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Il est donc convaincu qu’il sera de nouveau arrêté, torturé et soumis à d’autres traitements cruels et dégradants s’il est contraint de retourner à Djibouti. UN وهو يدعي لذلك أنه سيواجه الاحتجاز، والتعذيب، وأشكال المعاملة القاسية والمهينة اﻷخرى إذا أجبر على العودة إلى جيبوتي.
    Il a finalement payé la somme d'argent, sous le coup de traitements cruels et dégradants. UN وقد سدد المبلغ راضخا في الأخير تحت ضغط المعاملة القاسية والمهينة.
    Le Comité est particulièrement troublé par des rapports faisant état de pratiques répandues de torture et d’autres traitements cruels et dégradants perpétrées par les forces de sécurité et par la police et qui, dans certains cas, ont entraîné la mort de personnes placées en garde à vue. En outre, il est préoccupé par les pressions et les mesures d’intimidation auxquelles recourent des fonctionnaires pour empêcher les victimes de déposer plainte. UN ومما يُكدر اللجنة بوجه خاص ما ذكرته التقارير من ممارسة قوات اﻷمن والشرطة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة على نطاق واسع، مما أسفر في بعض الحالات عن وفاة اﻷشخاص الموضوعين تحت الحراسة واللجنة قلقة، علاوة على ذلك، إزاء ما يمارسه المسؤولون من ضغط وتخويف لمنع الضحايا من تقديم الشكاوى.
    De nombreux manifestants ont été arrêtés, inculpés d'infractions graves et soumis à des traitements cruels et dégradants. UN وجرى توقيف العديد من المتظاهرين واتهامهم بجرائم خطيرة وإخضاعهم لمعاملة قاسية ومهينة.
    A cela s'ajoutent des traitements cruels et dégradants — coups, paroles obscènes, cris, empoignades et coups de pied. UN ويضاف إلى كل ما سبق المعاملة القاسية والمهينة التي يتعرض لها السجناء وتشمل الضرب المُبرح وإبداء عدم الاحترام باستخدام اﻷلغاظ البذيئة، والصياح والدفع، والركل.
    À cela s’ajoutent des traitements cruels et dégradants – coups, paroles obscènes, cris, empoignades et coups de pied. UN ويضاف إلى كل ما سبق المعاملة القاسية والمهينة التي يتعرض لها السجناء وتشمل الضرب المُبرح وإبداء عدم الاحترام باستخدام اﻷلفاظ البذيئة، والصياح والدفع، والركل.
    3. Des traitements cruels et dégradants sur le plan physique ou psychologique, sans objectif précis. UN 3 - عدم تجريم المعاملة القاسية والمهينة أي تعمد إلحاق قدر كبير من الإذلال أو الإهانة البدنية أو النفسية بالشخص دون توافر غرض محدد.
    88.25 Renforcer les mesures visant à combattre et prévenir la torture et autres traitements cruels et dégradants (Brésil); UN 88-25- تقوية التدابير لمكافحة ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والمهينة (البرازيل)؛
    Les actes de torture et les traitements cruels et dégradants qui ont accompagné d'autres crimes graves commis par les forces gouvernementales et les Janjaouid contre la population civile lors des incidents survenus à Kailek, dans le Darfour-Sud, sont particulièrement révoltants. UN 367 - ومما يُثير الجزعَ الشديد ما وقع من أعمال التعذيب وضروب المعاملة القاسية والمهينة التي صاحبت جرائم خطيرة أخرى ارتكبتها قوات الحكومة والجنجويد في حق السكان المدنيين خلال حادثة كايِلك في جنوب دارفور.
    Le 11 janvier 2007, dans la province du Kasaï occidental, un groupe de neuf policiers ont arrêté arbitrairement quatre personnes et les ont soumises à des traitements cruels et dégradants. UN 41 - وفي 11 كانون الثاني/يناير 2007، اعتقلت مجموعة من أفراد الشرطة في مقاطعة كاساي الغربية على نحو تعسفي أربعة أشخاص، وأخضعتهم لضروب من المعاملة القاسية والمهينة.
    Le 15 mai 2007, 15 agents de l'Agence nationale de renseignements (ANR) et 6 soldats de la 672e brigade des FARDC ont attaqué le village de Kadimbu, province du Katanga, en soumettant les habitants à des tortures et des traitements cruels et dégradants. Les habitants ont été déshabillés, leurs pieds et mains liés et ont été frappés et torturés. UN 62 - وفي 15 أيار/مايو 2007، هاجم 15 من أفراد الوكالة الوطنية للاستخبارات و 6 جنود من الفرقة 672 للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، قرية كاديمبو في مقاطعة كاتنغا حيث أخضعوا أهالي القرية إلى ضروب من المعاملة القاسية والمهينة.وقد تم تجريدهم من ثيابهم وشد وثاق أرجلهم وأيديهم وضربهم وتعذيبهم.
    160. Le Comité est également très préoccupé par les informations selon lesquelles des enfants continuent d'être victimes de torture et de traitements cruels et dégradants de la part de la police et de l'armée. UN 160- تعرب اللجنة عن قلقها الكبير إزاء ما ورد إليها من معلومات تفيد بأن رجال الشرطة والجيش ما زالوا يعرضون الأطفال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والمهينة.
    La Constitution prescrit aussi le droit < < de ne pas être soumis à des traitements cruels et dégradants > > et les < < droits des personnes arrêtées et détenues > > . UN 129- وينص الدستور على الحق في " التحرر من المعاملة القاسية والمهينة " وعلى " حقوق الأشخاص الموقوفين والمعتقلين " .
    117. Dans l'arrêt relatif à l'affaire Kaverzine c. Ukraine, la Cour européenne des droits de l'homme a constaté que la pratique consistant à soumettre les personnes privées de liberté à la torture et à des traitements cruels et dégradants, de même que l'absence d'enquêtes approfondies concernant les plaintes déposées pour de tels faits, étaient inhérentes au système judiciaire ukrainien. UN 117- خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القرار المتعلق بقضية كافرزين ضد أوكرانيا، إلى أن ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والمهينة على الأشخاص المحرومين من حريتهم، وعدم إجراء تحقيقات فعالة في الشكاوى المتعلقة بهذه الوقائع هي ممارسات متأصلة في النظام القضائي الأوكراني.
    Il s'est également déclaré préoccupé par le large fossé qui existe entre le droit et la pratique en ce qui concerne la protection des droits de l'homme et particulièrement troublé par des rapports faisant état de pratiques répandues de torture et d'autres traitements cruels et dégradants perpétrées par les forces de sécurité et par la police et qui, dans certains cas, ont entraîné la mort de personnes placées en garde à vue. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الهوة الواسعة القائمة بين القانون والممارسة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، وعن انزعاجها البالغ لما ورد في بعض التقارير من شيوع ممارسات التعذيب وغيره من أنواع المعاملة القاسية والمهينة التي ترتكبها قوات الأمن والشرطة والتي أدت، في حالات معينة، إلى وفاة أشخاص محبوسين على ذمة التحقيق.
    Il s'est également déclaré préoccupé par le large fossé existant entre le droit et la pratique en ce qui concerne la protection des droits de l'homme et particulièrement troublé par des rapports faisant état de pratique répandue de la torture et d'autres traitements cruels et dégradants perpétrés par les forces de sécurité et par la police et qui, dans certains cas, ont entraîné la mort de personnes placées en garde à vue. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها من اتساع الهوة الفاصلة بين القانون والممارسة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان وأعربت عن جزعها بوجه خاص من التقارير التي تفيد بشيوع ممارسات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والمهينة التي تقوم بها قوات الأمن والشرطة والتي تسببت، أحيانا، في موت أشخاص رهن الحجز الاحتياطي.
    Le Gouvernement reconnaît que des cas de brutalité policière ont été signalés et pour remédier à ce problème, la Constitution prévoit expressément à l'article 11 le < < droit de ne pas être soumis à des traitements cruels et dégradants > > . L'article 13 énonce les < < droits des personnes arrêtées et détenues > > . UN وتقر الحكومة بأن الشرطة قامت بتصرفات وحشية في بعض الحالات، ولمعالجة هذه المسألة تنص المادة 11 من الدستور صراحة على " التحرر من المعاملة القاسية والمهينة " .وتنص المادة 13 على " حقوق الموقوفين والمحتجزين " .
    Il constate en outre avec préoccupation que, alors que les traitements cruels, inhumains ou dégradants sont interdits par la Convention, des enfants se voient encore infliger des châtiments corporels et d'autres formes de traitements cruels et dégradants, car cela est admis par la loi et par la société. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق لأنه برغم حظر الدستور للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا يزال الأطفال يتعرضون للعقوبة البدنية وغيرها من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة نظراً لأنها تلقى القبول من القانون ومن المجتمع.
    Créer des tribunaux pénaux nationaux pour juger des violations des droits de l'homme et garantir la poursuite en justice de ceux qui se sont rendus coupables de crimes tels que torture ou traitements cruels et dégradants. UN 3 - إنشاء محاكم جنائية وطنية بغية الفصل في انتهاكات حقوق الإنسان وضمان مقاضاة أولئك المذنبين الذين يرتكبون جرائم التعذيب أو المعاملة القاسية أو المهينة.
    À noter également des cas de traitements cruels et dégradants infligés par la police à des personnes LGBT. UN ويجدر بالإشارة أيضاً إلى حالات تعرض فيها أفراد المثليات والمثليين وثنائيي الميول الجنسية والجنس الثالث والمحولين جنسياً وحاملي صفات الجنسين لمعاملة قاسية ومهينة على أيدي قوات الشرطة(42).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more