Selon certaines informations, 35 civils ont été arrêtés, dont plusieurs ont été blessés à la suite de mauvais traitements en détention. | UN | وتشير التقارير إلى اعتقال 35 مدنياً، جُرح العديد منهم نتيجة سوء المعاملة أثناء الاحتجاز. |
La majorité des personnes avec lesquelles il s'est entretenu ont indiqué qu'elles avaient été arrêtées sans mandat et qu'elles avaient subi des mauvais traitements en détention. | UN | وأفاد أغلبية المستجوبين بأنهم أوقفوا بلا أوامر توقيف وتعرضوا لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز. |
Objet: Mauvais traitements en détention au Danemark; absence d'enquête sur ces mauvais traitements; expulsion du requérant vers l'Iraq; risque de torture ou de mauvais traitements après le retour en Iraq | UN | الموضوع: سوء المعاملة أثناء الاحتجاز في الدانمرك؛ عدم التحقيق في سوء المعاملة؛ ترحيل صاحب الشكوى إلى العراق؛ خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة عقب الترحيل إلى العراق |
Les détenus ont souvent fait l'objet d'une disparition forcée, ont été torturés et ont subi de mauvais traitements en détention. | UN | وغالباً يتعرض المحتجزون للاختفاء القسري والتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في الاحتجاز. |
Questions de fond: Torture et mauvais traitements en détention | UN | المسائل الموضوعية: التعذيب وإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز |
Il n’est donc pas surprenant que les allégations d’arrestations arbitraires, mauvais traitements en détention, peines cruelles et inhabituelles et exécutions arbitraires et extrajudiciaires continuent d’affluer. | UN | وليس ثمة ما يدعو إلى الدهشة ﻷنه لا تزال ترد إدعاءات تتعلق بحالات الاعتقال التعسفي وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز والعقوبات القاسية وغير العادية وحالات اﻹعدام التعسفية التي تتم خارج إطار القانون. |
L'absence d'amélioration sur ce dernier point a favorisé la recrudescence d'actes de violences à caractère sexuel contre les femmes et a contribué à la multiplication des cas de torture et de mauvais traitements en détention. | UN | وقد ساهمت ثقافة الإفلات من العقاب وعدم إحراز تقدم في هذا الصدد في عودة وتنامي أعمال العنف الجنسي ضد النساء، وعدد حالات التعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز. |
Afin de lutter contre la torture et les mauvais traitements en détention ou en garde à vue, la Commission des droits de l'homme et de la bonne gouvernance a mis au point un mécanisme plus efficace de surveillance et de plaintes. | UN | ومن أجل مكافحة التعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز قيد التحقيق أو أثناء الحبس وضعت لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد آلية أكثر فعالية للرقابة ولتقديم الشكاوى. |
47. L'affaire suivante, qui remonte à 1997, concerne également le Pérou et porte sur des conditions de détention, des mauvais traitements en détention et le jugement par des juges sans visage. | UN | 47- والقضية التالية، التي يعود تاريخها إلى عام 1997، تتعلق أيضاً ببيرو وتُعنى بالأوضاع السائدة في السجون، وإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز والمحاكمة من قبل قضاة ملثمين. |
B. Conditions carcérales, torture et mauvais traitements en détention 9−15 6 | UN | باء - الأوضاع في نظام السجون، والتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز 9-15 7 |
B. Conditions carcérales, torture et mauvais traitements en détention | UN | باء - الأوضاع في نظام السجون، والتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز |
S'agissant des plaintes émanant de particuliers relatives à des mauvais traitements en détention et de la recherche d'un recours, la question relevait du Procureur national et de sa relation avec la police. | UN | وفيما يتعلق بالشكاوى الفردية بشأن سوء المعاملة أثناء الاحتجاز والبحث عن انتصاف، فإن المسألة تتعلق بالمدعي العام الوطني وعلاقته بالشرطة. |
106. D'après les informations reçues, des défenseurs des droits de l'homme auraient été arrêtés, emprisonnés et victimes de mauvais traitements en détention. | UN | 106- تتعلق الانتهاكات المبلغ عنها بحق المدافعين بالتوقيف والسجن وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز. |
B. Conditions carcérales, torture et mauvais traitements en détention 8−14 7 | UN | باء - الأوضاع في السجون، والتعذيب وإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز 8-14 6 |
B. Conditions carcérales, torture et mauvais traitements en détention | UN | باء- الأوضاع في السجون، والتعذيب وإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز |
B. Conditions carcérales, torture et mauvais traitements en détention 14 - 20 7 | UN | باء - الأوضاع في السجون، والتعذيب، وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز 14-20 8 |
B. Conditions carcérales, torture et mauvais traitements en détention | UN | باء - الأوضاع في السجون، والتعذيب، وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز |
Selon ces informations, des protestataires politiques et des membres de minorités ethniques avaient été délibérément visés et soumis à des mauvais traitements en détention, ce qui avait entraîné des décès dans certains cas. | UN | وألمحت التقارير إلى أن اﻷشخاص المعارضين السياسيين وأفراد اﻷقليات العرقية قد استُهدفوا وأخضعوا ﻹساءة المعاملة في الاحتجاز والتي أدت في بعض اﻷحيان إلى وفاتهم. |
Des centaines de civils ont été arrêtés et beaucoup ont été gravement blessés ou sont morts des suites de mauvais traitements en détention. | UN | واعتقل مئات المدنيين وأصيب كثيرون بإصابات خطيرة أو لقوا حتفهم من جراء سوء المعاملة أثناء احتجازهم. |
En outre, il est préoccupé du fait que les allégations de torture et de mauvais traitements en détention ne font pas l'objet d'enquêtes systématiques et approfondies, et que les coupables des actes de torture seraient sanctionnés seulement par des mesures disciplinaires qui ne correspondent pas à la gravité de leurs actes; | UN | وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم خضوع مزاعم التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التوقيف لتحقيقات منتظمة وشاملة ومن ادعاءات تؤكد أن اتخاذ إجراءات تأديبية ضدّ مرتكبي التعذيب لا تتماشى مع خطورة أفعالهم؛ |