Les femmes doivent aussi avoir accès aux traitements et aux soins disponibles sur un pied d'égalité avec les hommes et de manière équitable; | UN | ويجب أن تتاح للنساء أيضا على نحو متساو ومنصف إمكانية الحصول على العلاج والرعاية كلما أصبح ذلك متوافرا بشكل متزايد. |
Ils doivent également garantir l'accès aux traitements et aux soins, pour tous ceux qui en ont besoin. | UN | ويتعين عليها أن تكفل الحصول على العلاج والرعاية لكل الأشخاص المحتاجين إليهما. |
Deuxièmement, il faut un accès accru aux traitements et aux soins. | UN | النقطة الثانية هي زيادة الوصول إلى العلاج والرعاية. |
Actuellement, les séances d'information et l'accès aux traitements et aux soins, y compris au traitement des infections opportunistes, sont gratuits. | UN | وحالياً تُنظَّم الدورات الإعلامية ويُقدَّم العلاج والرعاية مجاناً ويشملان علاج حالات العدوى الانتهازية. |
Il joue un rôle moteur dans le Global Treatment Access Group (GTAG), groupement d'organisations de la société civile canadienne qui travaillent ensemble à la question de l'accès aux traitements et aux soins de santé dans les pays en développement. | UN | وتؤدي الشبكة دوراً رائداً في الفريق العالمي للحصول على العلاج، وهو مجموعة من منظمات المجتمع المدني الكندي التي تعمل معاً في كندا بشأن قضايا السياسات المتعلقة بالحصول على العلاج والرعاية الصحية في البلدان النامية. |
Mon gouvernement reconnaît que la stigmatisation et la discrimination alimentent la pandémie et empêchent les personnes vivant avec le sida d'avoir accès aux traitements et aux soins. | UN | وتسلم حكومتي بأن الوصم والتمييز يذكيان نار هذا الوباء، ويحولان دون وصول الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى برامج العلاج والرعاية. |
- L'accès universel et équitable aux traitements et aux soins. | UN | - تعميم الحصول على العلاج والرعاية بطريقة منصفة. |
Nous menons donc actuellement des politiques visant à assurer un accès universel aux traitements et aux soins et à mettre fin à la discrimination et à l'ostracisme qui frappent les personnes touchées par le VIH/sida, tout en continuant nos initiatives d'éducation publique sur la prévention de la propagation du virus. | UN | ولذلك نحن الآن ننتهج سياسات ترمي إلى تحقيــق حصــول الجميع على العلاج والرعاية وإلى إنهاء التميــيز ضـــد المصابيـــن بالوباء ووصمهم بالعار، بينما نواصل فـــي الوقت ذاتـــه مبادراتنا للتوعية العامـــة إزاء منع انتشار الفيروس. |
Par ce mécanisme, la CARICOM, en tant que région, a mené avec les sociétés pharmaceutiques des négociations qui ont débouché sur une importante réduction du prix des médicaments pour élargir l'accès aux traitements et aux soins. | UN | ومن خلال تلك الآلية تفاوضت الجماعة الكاريبية بنجاح، بوصفها منطقة واحدة في وقت سابق من هذا العام، مع شركات صناعة الأدوية على توفير أدوية أرخص مضادة لفيروسات النسخ العكسي، وذلك في جهد يرمي إلى تعجيل إمكانية الحصول على العلاج والرعاية. |
Accès aux traitements et aux soins | UN | الوصول إلى العلاج والرعاية |
5. Le Gouvernement canadien a réaffirmé son appui, au niveau international, aux résolutions de la Commission des droits de l'homme et de l'Assemblée mondiale de la santé sur l'accès aux traitements et aux soins liés au VIH/sida. | UN | 5- وكررت الحكومة الإعراب عن تأييدها، على المستوى الدولي، لقرارات لجنة حقوق الإنسان وجمعية الصحة العالمية بشأن الحصول على العلاج والرعاية فيما يتعلق بالإيدز وفيروسه. |
Par ailleurs, les violations des droits de l'homme, notamment celles résultant de la discrimination qui s'exerce contre les personnes contaminées par le VIH ou atteintes du sida, constituent un obstacle majeur aux efforts de prévention et à l'accès aux traitements et aux soins. | UN | وفي الوقت نفسه، تشكّل انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التمييز الذي يواجهه المصابون أو المتأثرون بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، عائقا رئيسيا لجهود الوقاية وسبل الحصول على العلاج والرعاية على حد سواء. |
Le Comité regrette aussi que d'après les renseignements reçus le VIH/sida est prévalent chez les homosexuels en partie en raison de la répression des relations librement consenties entre personnes du même sexe et de la stigmatisation de ce groupe par la société, qui empêchent l'accès aux traitements et aux soins médicaux (art. 2, 6 et 26). | UN | كما تأسف لتقارير تتعلق بانتشار الإيدز والعدوى بفيروسه في أوساط المثليين الذي يعزى جزئياً إلى القوانين التي تجرِّم العلاقات الجنسية المثلية القائمة على التراضي ووصم المجتمع لهذه الجماعة الذي يحول دون حصولها على العلاج والرعاية الطبية (المواد 2 و6 و26). |
Le Comité regrette aussi que d'après les renseignements reçus le VIH/sida est prévalent chez les homosexuels en partie en raison de la répression des relations librement consenties entre personnes du même sexe et de la stigmatisation de ce groupe par la société, qui empêchent l'accès aux traitements et aux soins médicaux (art. 2, 6 et 26). | UN | كما تأسف لتقارير تتعلق بانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوساط المثليين، الذي يعزى جزئياً إلى القوانين التي تجرِّم العلاقات الجنسية المثلية القائمة على التراضي، ووصم المجتمع لهذه الجماعة الذي يحول دون حصولها على العلاج والرعاية الطبية (المواد 2 و6 و26). |
24. Notant que l'accès aux traitements et aux soins psychiatriques et la discrimination sur le lieu de travail étaient des questions cruciales pour les populations marginalisées et vulnérables, le docteur Saraceno a souligné la nécessité de faire en sorte que les services de santé mentale soient accessibles, peu onéreux, et répondent aux besoins des populations marginalisées, y compris les migrants. | UN | 24- وإذ لاحظ الدكتور ساراسينو أن الوصول إلى العلاج والرعاية في ما يتصل بالصحة العقلية، والتمييز في مكان العمل يمثلان مسألتين أساسيتين بالنسبة للفئات المهمشة والضعيفة، أكد على ضرورة ضمان الوصول إلى خدمات الصحة العقلية بأسعار في المتناول واستجابة هذه الخدمات لاحتياجات الفئات المهمشة، بما في ذلك المهاجرون. |
De nouvelles mesures portent sur d'autres domaines d'importance vitale, tels que les programmes de prévention et l'accès généralisé aux traitements et aux soins pour les malades du VIH/sida, qui doivent être mis en place d'ici la fin de l'année grâce au partenariat avec les institutions des Nations Unies et les sociétés pharmaceutiques pertinentes, et l'iodation universelle du sel d'ici la fin de 2003. | UN | وتشمل الخطوات الأخرى مجالات إضافية ذات أهمية حيوية، من قبيل برامج الوقاية وتعميم إمكانية العلاج والرعاية للمصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، التي تقرر إدخالها قبل نهاية هذا العام نتيجة لشراكة مبرمة مع وكالات الأمم المتحدة والشركات الصيدلانية المعنية، وتعميم إضافة اليود إلى الملح بحلول نهاية عام 2003. |