Organiser à l'intention du personnel de l'armée des ateliers sur la prévention et la lutte contre les mauvais traitements et la torture | UN | تنظيم حلقات عمل لأفراد القوات المسلحة بشأن منع سوء المعاملة والتعذيب والقضاء عليهما |
Malheureusement, la cruauté à l'égard des personnes sans défense, la violence, les mauvais traitements et la torture restent largement répandus. | UN | والمحزن، إن القسوة الموجهة ضد من لا حول لهم ولا قوة، والعنف وسوء المعاملة والتعذيب تبقى ظواهر واسعة الانتشار. |
Par exemple, l'imam Mohamed Mahdi Hassan de la mosquée de Wad Nabawi aurait été arbitrairement détenu plus de cinq fois et aurait subi de mauvais traitements et la torture. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن اﻹمام محمد مهدي حسن، إمام مسجد واد نبوي، اعتقل تعسفيا أكثر من خمس مرات لسوء المعاملة والتعذيب. |
M. Kovalev a affirmé que les mauvais traitements et la torture étaient passibles de sanctions pénales. | UN | وأكد السيد كوفاليف أن سوء المعاملة والتعذيب يستحقان عقوبات جنائية. |
Il existe en outre certains principes minima fondamentaux concernant le traitement des détenus, qui portent notamment sur la protection contre les mauvais traitements et la torture, et la détention au secret. | UN | وفضلاً عن ذلك، توجد بعض المبادئ الأساسية الدنيا لمعاملة السجناء، بما فيها الحق في عدم التعرض لسوء المعاملة أو التعذيب أو الحبس في مكان سري. |
14. Condamne aussi fermement l'arrestation arbitraire, la détention, les mauvais traitements et la torture d'enfants par les forces gouvernementales en raison de l'appui que ceux-ci ou leurs proches apportent prétendument à des groupes d'opposition; | UN | 14- يدين بشدة أيضاً التوقيف التعسفي للأطفال واحتجازهم وإساءة معاملتهم وتعذيبهم على أيدي القوات الحكومية بادعاء دعمهم أو دعم أقاربهم لجماعات المعارضة؛ |
Dans la pratique, la ligne de démarcation entre les mauvais traitements et la torture est souvent floue. | UN | وعملياً إن الحد الفاصل بين مفهومي إساءة المعاملة والتعذيب يتسم في كثير من الأحيان بعدم الوضوح. |
Dans la pratique, la ligne de démarcation entre les mauvais traitements et la torture est souvent floue. | UN | وعملياً إن الحد الفاصل بين مفهومي إساءة المعاملة والتعذيب يتسم في كثير من الأحيان بعدم الوضوح. |
Dans la pratique, la ligne de démarcation entre les mauvais traitements et la torture est souvent floue. | UN | وعملياً إن الحد الفاصل بين مفهومي إساءة المعاملة والتعذيب يتسم في كثير من الأحيان بعدم الوضوح. |
Mesures contre les mauvais traitements et la torture | UN | التدابير لمناهضة سوء المعاملة والتعذيب |
La formation dispensée au personnel pénitentiaire et aux forces de sécurité pour prévenir les mauvais traitements et la torture a été amplement évoquée à la séance précédente. La détention au secret fera l'objet d'explications détaillées. | UN | وأضاف أن التدريب الموفر لموظفي السجون ولرجالة قوات الأمن لمنع إساءة المعاملة والتعذيب سبق ذكره باستفاضة في الجلسة السابقة، وأن الحبس الانفرادي سيكون موضع شرح مفصل. |
Organiser à l'intention du personnel de l'armée des ateliers sur la prévention et la lutte contre les mauvais traitements et la torture. | UN | 45 - تنظيم حلقات عمل لأفراد القوات المسلحة بشأن منع سوء المعاملة والتعذيب والقضاء عليهما. |
107. La Grèce a pris acte des efforts accomplis par l'Algérie pour lutter contre les mauvais traitements et la torture, et les ériger en infractions pénales. | UN | 107- ونوهت اليونان بالجهود التي بذلتها الجزائر لمكافحة إساءة المعاملة والتعذيب وتجريمه في قانون العقوبات. |
Mon pays est également extrêmement préoccupé par le fait que 10 000 Palestiniens sont détenus dans des prisons israéliennes, où les mauvais traitements et la torture sont monnaie courante. | UN | وبالمثل، يمثل سجن حوالي 000 10 فلسطيني في السجون الإسرائيلية، حيث تستخدم ضروب سوء المعاملة والتعذيب على نطاق واسع، مسألة مثيرة للقلق البالغ بالنسبة لبلدي. |
Le principe d'immédiateté est toujours utilisé pour accorder plus de poids aux déclarations initiales faites à la police qu'aux déclarations faites pendant la procédure judiciaire, ce qui incite à pratiquer les mauvais traitements et la torture. | UN | إذ لا يزال مبدأ سرعة الإجراءات يُستخدم لإكساب الأقوال الأولية المُدلى بها أمام أفراد الشرطة أهمية أكبر من تلك المُدلى بها خلال الدعوى القضائية، مما يشجع على ممارسة إساءة المعاملة والتعذيب. |
Le Mouvement condamne fermement le maintien en détention et l'incarcération de milliers de Palestiniens dans les prisons israéliennes, où les mauvais traitements et la torture sont largement utilisés. | UN | وتدين الحركة بشدة استمرار احتجاز وحبس آلاف الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية حيث يتعرضون لسوء المعاملة والتعذيب على نطاق واسع. |
Il a recommandé à la Turquie de veiller à ce que les détenus bénéficient pleinement dans la pratique des garanties contre les mauvais traitements et la torture. | UN | وأوصت تركيا بأن تضمن أن يستفيد المحتجزون بالكامل من حيث الممارسة بالضمانات المتاحة ضد إساءة المعاملة والتعذيب(68). |
Le Mexique dispose d'un mécanisme national de prévention de la torture qui, depuis 2008, s'emploie à visiter les centres de détention du pays, ce qui a débouché sur la création de cinq dispositifs chargés de surveiller la situation des détenus et prévenir les mauvais traitements et la torture dans les lieux de détention et d'internement. | UN | وأردف قائلا إن لدى المكسيك آلية وطنية لمنع التعذيب تقوم بزيارة مراكز الاحتجاز في البلد، مما أدى إلى إنشاء خمسة أجهزة مكلفة بالإشراف على حالة المحتجزين ومنع إساءة المعاملة والتعذيب في أماكن الاحتجاز والسجن. |
Elle abordera aussi la question de la violence dans le contexte de l'administration de la justice, en particulier l'application de châtiments corporels et de la peine capitale et les mauvais traitements et la torture, ainsi que la question de la violence infligée par les enseignants dans le cadre scolaire, et la violence entre élèves, notamment les brimades et le bizutage. | UN | وسوف تتناول الدراسة العنف الذي يقع في سياق إقامة العدل، مع التركيز على العقوبات البدنية وعقوبة الإعدام، فضلاً عن سوء المعاملة والتعذيب. وسوف تبحث العنف الذي يمارسه المدرسون ضد الطلاب في المدارس، والعنف بين الطلاب أنفسهم، بما في ذلك الإستئساد والاستفزاز. |
Elle a encouragé Sri Lanka à redoubler d'efforts pour renforcer les sauvegardes juridiques afin d'éradiquer les mauvais traitements et la torture dans les prisons et les centres de détention. | UN | وشجعت سري لانكا على زيادة جهودها لتعزيز ضماناتها القانونية من أجل القضاء على جميع أشكال سوء المعاملة أو التعذيب في السجون ومراكز الاحتجاز. |