"traitements infligés aux enfants" - Translation from French to Arabic

    • معاملة الأطفال
        
    • معاملة الطفل
        
    • المعاملة التي يتعرض لها الأطفال
        
    • استعمال الطفل
        
    • استعمال اﻷطفال
        
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes d'éducation du public sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تكون هذه التدابير مقترنة بحملات تثقيف للجمهور فيما يتعلق بالآثار السلبية المترتبة على إساءة معاملة الأطفال.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes d'éducation du public sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تكون هذه التدابير مقترنة بحملات تثقيف للجمهور فيما يتعلق بالآثار السلبية المترتبة على إساءة معاملة الأطفال.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes destinées à sensibiliser la population aux conséquences préjudiciables des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن ترافق هذه التدابير حملات لتوعية الجمهور بالعواقب الوخيمة الناجمة عن إساءة معاملة الأطفال.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes d'éducation du public sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تكون هذه التدابير مقترنة بحملات تثقيف للجمهور فيما يتعلق بالآثار السلبية المترتبة على إساءة معاملة الأطفال.
    Phase 1 : Des recherches et des statistiques relatives aux mauvais traitements infligés aux enfants. UN الفعالية 1: أبحاث وإحصائيات حول سوء معاملة الطفل.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes destinées à sensibiliser la population aux conséquences préjudiciables des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تصاحب هذه التدابير حملات لتوعية الجمهور بالآثار السلبية لإساءة معاملة الأطفال.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes d'information de la population sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تقترن هذه التدابير بحملات لتوعية الجمهور بالنتائج السلبية لسوء معاملة الأطفال.
    En outre, la législation a été modifiée afin d'élargir la définition des mauvais traitements infligés aux enfants pour inclure les mauvais traitements psychologiques et émotionnels. UN وقد عُدِّلت أيضاً التشريعات لتوسيع نطاق تعريف إساءة معاملة الأطفال لكي يشمل إساءة المعاملة العاطفية والنفسية.
    Les mauvais traitements infligés aux enfants détenus par Israël sont tout aussi déplorables. UN كما تثير الجزعَ إساءةُ معاملة الأطفال في السجون الإسرائيلية.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les mauvais traitements infligés aux enfants souffrant d'un handicap mental dans les structures d'accueil, en particulier dans l'établissement de soins de Venta. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء سوء معاملة الأطفال ذوي الإعاقة العقلية في مؤسسات الرعاية ولا سيما في دار الرعاية في فنتا.
    308. Le Comité regrette l'insuffisance des informations et de la prise de conscience concernant les mauvais traitements infligés aux enfants au sein de la famille et dans les établissements. UN 308- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات والوعي بسوء معاملة الأطفال داخل الأسرة وفي المؤسسات.
    Une campagne de sensibilisation aux mauvais traitements infligés aux enfants est actuellement menée avec le concours d'organisations non gouvernementales, et les policiers nouvellement recrutés reçoivent une formation portant sur la protection des droits de l'enfant. UN ويجري الاضطلاع بحملة لزيادة الوعي بإساءة معاملة الأطفال بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ويجري توفير التدريب بشأن حماية حقوق الطفل للمعينين حديثا في الشرطة.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées d'actions préventives prenant la forme, par exemple, de campagnes d'éducation du public sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تصاحب هذه التدابير تدابير وقائية مثل حملات التثقيف لتوعية الجمهور بالعواقب الوخيمة لإساءة معاملة الأطفال.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées d'actions préventives prenant la forme, par exemple, de campagnes d'éducation du public sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تصاحب هذه التدابير تدابير وقائية مثل حملات التثقيف لتوعية الجمهور بالعواقب الوخيمة لإساءة معاملة الأطفال.
    Selon les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale, les causes les plus fréquentes de violence contre les femmes sont les problèmes de communication entre partenaires, les mauvais traitements infligés aux enfants et l'humiliation du partenaire. UN وكانت الأسباب التي تكررت الإشارة إليها ضمن أسباب العنف ضد المرأة هي مشاكل الاتصال والتعامل بين الزوجين، وسوء معاملة الأطفال وإهانة الشريكين لبعضهما.
    118: le Code criminel érige en infraction tous les mauvais traitements infligés aux enfants, mais accorde une protection limitée aux parents, aux pourvoyeurs de soins et aux enseignants, uniquement dans les cas où une force légère ayant un effet transitoire et insignifiant a été utilisée pour infliger une correction. UN 118: يجرّم القانون الجنائي جميع أشكال سوء معاملة الأطفال غير أنه يتيح حماية محدودة للوالدين ومقدمي الرعاية والمعلمين في الحالات التي يستخدم فيها قدر قليل من القوة لتأديب الأطفال بصورة مؤقتة أو طفيفة.
    Il s'est également inquiété des mauvais traitements infligés aux enfants mis en garde à vue et de l'absence de règles de procédure pénale pour les procès devant les tribunaux pour enfants. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء إساءة معاملة الأطفال المحتجزين في مرافق الشرطة وعدم وجود قواعد إجرائية جزائية تنظم المحاكمات أمام محاكم الأسرة.
    Une étude in situ sur les mauvais traitements infligés aux enfants dans certaines communautés défavorisées en Égypte, réalisée avec le concours du Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant, le bureau de l'UNICEF en Égypte et le Centre de recherche sociale de l'Université américaine au Caire en 2006. UN ودراسة ميدانية عن إساءة معاملة الأطفال في بعض المجتمعات المحرومة بمصر، بالتعاون بين المجلس القومي للطفولة والأمومة ومكتب اليونيسيف مصر، ومركز البحوث الاجتماعية بالجامعة الأمريكية في القاهرة 2006.
    Phase 2 : Une base de données nationale visant à enregistrer les cas de mauvais traitements infligés aux enfants. UN الفعالية 2: قاعدة بيانات وطنية لتسجيل حالات سوء معاملة الطفل.
    :: Veiller à protéger les enfants contre les utilisations dommageables des NTIC comme les actes illicites et d'autres actes motivés par la discrimination raciale, la xénophobie et plus généralement l'intolérance, la haine, la violence ainsi que toutes les formes de mauvais traitements infligés aux enfants, dont la pédophilie et la pornographie infantile. UN :: الحرص على وقاية الأطفال من الاستعمالات الضارة لتكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة مثل الأعمال غير المشروعة وغيرها من الأعمال التي تتم بدافع التمييز العنصري وكراهية الأجانب وبصورة أعم التعصب والكراهية والعنف وكذلك جميع أشكال سوء المعاملة التي يتعرض لها الأطفال ومنها الميل الجنسي للأطفال واستغلال بغائهم؛
    61. Le Comité est profondément alarmé par les mauvais traitements infligés aux enfants (y compris les sévices sexuels) et l'incurie de la famille à leur égard, qui font souvent que les enfants sont abandonnés ou fuguent, d'où un risque accru de violation de leurs droits fondamentaux. UN ١٦ - ومما يثير جزع اللجنة بشدة سوء استعمال الطفل )بما في ذلك سوء استعماله جنسيا وإهماله داخل اﻷسرة، مما يؤدي غالبا إلى التخلي عن اﻷطفال أو هروبهم، ومن ثم يعرضهم لمزيد من مخاطر انتهاكات ما لهم من حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more