Après avoir mené des enquêtes, le parquet avait demandé que l'inspecteur et d'autres policiers du pénitencier soient poursuivis pour divers délits, notamment les mauvais traitements infligés aux prisonniers. | UN | وطلب مكتب النائب العام، عقب التحقيقات، رفع دعوى قضائية على مفتش السجن وغيره من موظفي شرطة السجن عن عدة جرائم بما فيها سوء معاملة السجناء. |
Outre les mauvais traitements infligés aux prisonniers, le surpeuplement des prisons reste lui aussi préoccupant. | UN | ولا يزال سوء معاملة السجناء وإزدحام السجون يمثلان مصدر قلق. |
Outre les mauvais traitements infligés aux prisonniers, le surpeuplement des prisons reste lui aussi préoccupant. | UN | ولا يزال سوء معاملة السجناء وإزدحام السجون يمثلان مصدر قلق. |
Grâce à ces efforts, depuis le retour du Président Aristide, le nombre des violations des droits de l'homme en Haïti a baissé considérablement : la libre expression est devenue la norme et les mauvais traitements infligés aux prisonniers sont devenus l'exception. | UN | وبفضل هذه الجهود تراجع عدد انتهاكات حقوق الانسان في هايتي تراجعا ملحوظا منذ عودة الرئيس أريستيد. وأصبحت حرية التعبير اﻵن هي القاعدة، وإساءة معاملة السجناء هي الاستثناء. |
Il a noté avec préoccupation les rapports faisant état des mauvaises conditions carcérales et des mauvais traitements infligés aux prisonniers, ainsi que le maintien dans les textes de la peine capitale, même si celle-ci n'avait pas été appliquée depuis plus de quatre-vingts ans. | UN | وأشارت كندا بقلق إلى التقارير التي تفيد تردي أوضاع السجون وإساءة معاملة السجناء فضلاً عن استمرار وجود عقوبة الإعدام على الرغم من أنها لم تطبق منذ أكثر من 80 عاماً. |
La Chambre d'appel a infirmé la décision de la Chambre de première instance sur ce point et conclu qu'Aleksovski était responsable d'avoir aidé et encouragé les mauvais traitements infligés aux prisonniers hors de la prison. | UN | 132 - ورفضت دائرة الاستئناف النتيجة التي توصلت إليها الدائرة الابتدائية ووجدت ألكسوفسكي مسؤولا عن المساعدة في إساءة معاملة السجناء خارج مجمع السجن والتحريض عليها. |
440. Le Comité parlementaire chargé des problèmes pénitentiaires à la Commission de la justice de la Chambre des députés, qui s'était rendu par deux fois au pénitencier de Secondigliano à Naples, s'était déclaré très préoccupé par l'état général de l'établissement et les mauvais traitements infligés aux prisonniers. | UN | ٠٤٤- اللجنة البرلمانية لمشاكل السجون المنبثقة عن لجنة العدالة بمجلس النواب زارت سجن سيغونديليانو في نابولي مرتين وأعربت عن قلقها البالغ بشأن اﻷحوال العامة وسوء معاملة السجناء. |
Condamné trois fois depuis 1989, chaque fois alors qu'il était déjà en prison, U Win Tin purge maintenant une peine supplémentaire de sept ans pour avoir envoyé à l'ONU une lettre dans laquelle il parlait des mauvais traitements infligés aux prisonniers politiques et des piètres conditions de détention. | UN | وبعد أن حُكم عليه بالسجن ثلاث مرات منذ عام 1989، وفي كل مرة وهو موجود فعلا في السجن، يقضي أو ون تن حاليا فترة سجن أخرى مدتها سبع سنوات إثر كتابته رسالة إلى الأمم المتحدة أعرب فيها عن قلقه بشأن سوء معاملة السجناء السياسيين ورداءة أحوالهم. |
136.111 Mettre un terme aux agressions militaires contre la population civile, à la pratique des assassinats ciblés, ainsi qu'à la torture et aux mauvais traitements infligés aux prisonniers palestiniens (Cuba); | UN | 136-111- وضع حد للهجمات العسكرية ضد السكان المدنيين، وممارسة أعمال القتل المستهدف، وتعذيب وسوء معاملة السجناء الفلسطينيين (كوبا)؛ |
239. Il va de soi que si les mauvais traitements infligés aux prisonniers restent impunis, le système pénitentiaire perdra de son crédit aux yeux des prisonniers et les membres du personnel pénitentiaire qui seraient tentés d'infliger des mauvais traitements aux prisonniers se diront qu'ils peuvent le faire en toute impunité. | UN | 239- ومما هو معلوم بالضرورة أن إساءة معاملة السجناء إن لم تقابل بعقاب مقترفها تسببت في تآكل ثقة السجناء بالنظام السجني وأي موظف من موظفي السجن يفكر في إساءة معاملة السجناء سيطمئن إلى أنه يمكنه القيام بذلك مع الإفلات من العقاب. |
L'intervenant souhaite savoir combien de détenus sont morts en prison, si ce pourcentage est jugé acceptable et, dans l'affirmative, d'après quels critères et quand le Comité sera saisi de compléments d'information sur les mauvais traitements infligés aux prisonniers. | UN | 47 - وأردف قائلا إنه يود معرفة النسبة المؤوية للمحتجزين الذين توفوا في السجن وما إذا كان هذا العدد مقبولا، ومعايير هذا القبول إن وجد. وتساءل عن الوقت الذي يمكن أن تتاح فيه أرقام إضافية عن سوء معاملة السجناء. |
347. Tout en se félicitant de l'intention de l'État partie de réformer et de moderniser le système pénitentiaire (voir par. 337), le Comité continue d'être préoccupé par les informations dignes de foi et bien étayées faisant état de mauvais traitements infligés aux prisonniers et d'un surpeuplement carcéral alarmant ainsi que par l'absence d'une séparation nette entre les mineurs et les adultes et entre les condamnés et les prévenus. | UN | ٧٤٣ - وبينما ترحب اللجنة بعزم الدولة الطرف على إصلاح وتحديث نظام السجون )انظر الفقرة ٣٣٧(، فإن التقارير الجديرة بالثقة والمثبتة تماما باﻷدلة عن سوء معاملة السجناء وعن الاكتظاظ الشديد للسجون وعن عدم الفصل بشكل واضح بين اﻷحداث والبالغين والمحتجزين المحكومين وأولئك الذين ينتظرون المحاكمة، ما زالت تثير قلق اللجنة. |