"traitements physiques" - Translation from French to Arabic

    • المعاملة البدنية
        
    • المعاملة الجسدية
        
    • معاملة بدنية
        
    • معاملة جسدية
        
    • المعاملة بدنياً
        
    • معاملته جسدياً
        
    • لمعاملة جسمانية
        
    Les activistes sahraouis qu'ils ont rencontrés leur ont rapporté des cas de mauvais traitements physiques, notamment la torture et les disparitions. UN وقد أبلغهم النشطاء الصحراويون الذين اجتمعوا بهم حكايات عن إساءة المعاملة البدنية بما في ذلك التعذيب وحالات الاختفاء.
    Il a nié que M. González ait été victime de mauvais traitements physiques ou psychologiques. UN وأنكرت الحكومة تعرضه لسوء المعاملة البدنية أو المعنوية.
    Il avait aussi présenté ses excuses aux victimes de mauvais traitements physiques et de sévices sexuels dans le cadre du système des écoles résidentielles (pensionnats). UN كما قدمت الحكومة اعتذارها إلى ضحايا إساءة المعاملة البدنية والجنسية في النظام الدراسي الداخلي.
    Rien ne permettait de dire que le très mauvais état de sa dentition ne résultait pas des mauvais traitements physiques qu'il avait subis. UN وليس هناك ما يشير إلى أن الضرر الكبير الذي تعرضت له أسنانه لم يكن نتيجة سوء المعاملة الجسدية التي تعرض لها.
    Le médecin de garde a déclaré qu'il arrivait que la police conduise des personnes qui avaient subi des mauvais traitements physiques et psychologiques. UN وذكر الطبيب الذي كان مناوبا خلال الزيارة أن الشرطة تجلب في بعض الأحيان أشخاصا تعرضوا لإساءة المعاملة الجسدية والنفسية.
    Avec quelque 22 autres défendeurs, ils auraient été victimes de mauvais traitements, physiques et psychologiques, au cours de leur détention pendant le premier semestre 1996. UN وزعم أنهما تعرضا هما و٢٢ من المدعى عليهم اﻵخرين لسوء معاملة بدنية أو ذهنية أثناء احتجازهم خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٦.
    Anaya indique qu'il a fait l'objet de mauvais traitements physiques et psychologiques au cours de sa détention. UN ويقول أنايا إنه تعرض لسوء معاملة جسدية ونفسية خلال اعتقاله.
    Elle interdit la traite d'enfants et stipule qu'ils doivent être protégés contre les mauvais traitements physiques ou psychologiques ainsi que contre toutes formes d'abandon, de cruauté et d'exploitation. UN ويحظر الدستور الاتجار باﻷطفال ويحميهم من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال اﻹهمال والقسوة والاستغلال.
    Le 15 décembre 2005, le requérant aurait été arrêté et soumis à des mauvais traitements physiques. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، ادعى صاحب الشكوى توقيفه وتعرضه لإساءة المعاملة البدنية.
    Le 15 décembre 2005, le requérant aurait été arrêté et soumis à des mauvais traitements physiques. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، ادعى صاحب الشكوى توقيفه وتعرضه لإساءة المعاملة البدنية.
    La délégation du CPT a néanmoins recueilli, lors de sa visite, un nombre limité d'allégations de mauvais traitements physiques délibérés par les forces de l'ordre, et ce principalement lors de l'interpellation. UN ومع ذلك، حصل وفد لجنة منع التعذيب أثناء زيارته على عدد محدود من الادعاءات التي تفيد بسوء المعاملة البدنية التي تمارسها قوات الأمن عمداً وبصفة أساسية في مرحلة الاستجواب.
    Certains auraient subi de mauvais traitements physiques et psychologiques de la part du personnel militaire et des agents de la police militaire lors de leur détention en prison ou dans un camp. UN ويقال إن بعضهم تعرض لسوء المعاملة البدنية والنفسية على يد الموظفين العسكريين وأعضاء الشرطة العسكرية خلال احتجازهم في السجن أو المعسكر.
    Il est indispensable d’élaborer des programmes de réadaptation et de réinsertion des enfants traumatisés et de concevoir des procédures et des mécanismes appropriés pour l’examen des plaintes motivées par de mauvais traitements physiques et psychologiques. UN كما يجب وضع برامج ﻹعادة تاهيل واندماج اﻷطفال الذين تعرضوا لﻷذى، وابتكار إجراءات وآليات مناسبة للتعامل مع الشكاوى المقدمة عن سوء المعاملة البدنية والنفسية.
    La protection contre les mauvais traitements physiques ou psychiques est garantie par la législation allemande, et elle est renforcée par l'adhésion à la Convention européenne des droits de l'homme et au Pacte. UN وقال إن الحماية من سوء المعاملة البدنية أو النفسية مضمونة بموجب التشريعات اﻷلمانية، ومعززة بالانضمام إلى الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وإلى العهد.
    Il est indispensable d'élaborer des programmes de réadaptation et de réinsertion des enfants traumatisés et de concevoir des procédures et des mécanismes appropriés pour l'examen des plaintes motivées par de mauvais traitements physiques et psychologiques. UN كما يجب وضع برامج ﻹعادة تاهيل واندماج اﻷطفال الذين تعرضوا لﻷذى، وابتكار إجراءات وآليات مناسبة للتعامل مع الشكاوى المقدمة عن سوء المعاملة البدنية والنفسية.
    Rien ne permettait de dire que le très mauvais état de sa dentition ne résultait pas des mauvais traitements physiques qu'il avait subis. UN وليس هناك ما يشير إلى أن الضرر الكبير الذي تعرضت له أسنانه لم يكن نتيجة سوء المعاملة الجسدية التي تعرض لها.
    Ces mesures de privation de liberté se sont souvent accompagnées de mauvais traitements physiques et de menaces, dont le but était de pousser les personnes concernées à renoncer à leurs activités politiques. UN وغالباً ما واكب حالات التجريد من الحرية هذه إساءة المعاملة الجسدية والتهديد بمنع المحتجزين من ممارسة حقوقهم السياسية.
    Ces hommes ne semblaient pas avoir subi de mauvais traitements physiques de la part des autorités. UN ويبدو أن هؤلاء الرجال لم يتعرضوا لسوء المعاملة الجسدية من قبل السلطات.
    La plainte n'est jamais instruite par les autorités compétentes et le plaignant doit en subir les répercussions (placement à l'isolement ou autres mauvais traitements physiques et psychologiques). UN فقد درجت السلطات المعنية على عدم معالجة الشكاوى وتعريض مقدميها لعواقب وخيمة، من قبيل الحبس الانفرادي، أو لأشكال أخرى قاسية من المعاملة الجسدية والنفسية السيئة.
    Ces plaintes ont toutes été dûment examinées et les autorités nationales n'ont pas établi que le requérant avait été soumis à des mauvais traitements physiques ou psychologiques visant à lui extorquer des aveux. UN وقد بُحثت جميع هذه الشكاوى على النحو الواجب ولم تثبت السلطات الوطنية تعرّض صاحب الشكوى لسوء معاملة بدنية أو نفسيه بهدف انتزاع اعترافاته.
    Elle n'avait subi aucuns mauvais traitements physiques ou psychologiques, recevait chaque semaine la visite de sa famille et participait dans la prison à des activités éducatives ou professionnelles. UN ولم تتعرض لأي إساءة معاملة جسدية أو نفسانية، وتتلقى زيارات أسبوعية من أسرتها وتشارك في أنشطة مهنية وتعليمية في السجن.
    Il aurait à nouveau subi des mauvais traitements physiques et psychologiques graves. UN ويعتقد بأنه تعرض مرة أخرى لإساءة المعاملة بدنياً ونفسانياً.
    L'auteur a accusé les policiers de lui avoir infligé des humiliations à caractère racial ainsi que des mauvais traitements physiques et psychologiques. UN الذي كان يستطيع أن يحدد هويته باسمه الشخصي. واتهم أفراد الشرطة بتعريضه للإهانة بدافع عنصري وإساءة معاملته جسدياً ونفسياً.
    La plupart de ces prisonniers et détenus sont gardés dans des conditions inhumaines et soumis à des traitements physiques et mentaux cruels, notamment à des actes de torture. UN ومعظم هؤلاء السجناء والمعتقلين يعانون من أوضاع غير إنسانية ويتعرضون لمعاملة جسمانية وذهنية قاسية، بما في ذلك أعمال التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more