À partir de ce moment, le FIDA prie le gouvernement de traiter directement avec le Bureau, dont les tâches comprennent : | UN | ومن تلك النقطة فصاعدا يطلب اﻹيفاد إلى الحكومات التعامل مباشرة مع المكتب الذي تشمل مهامه ما يلي: |
Ils préfèrent traiter directement avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales. | UN | فهم يفضلون التعامل مباشرة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
L'Argentine, elle, refuse dédaigneusement de traiter directement avec le gouvernement des îles Falkland et fait tout pour nuire à leur économie. | UN | بيد أن الأرجنتين ترفض بازدراء التعامل مباشرة مع حكومة جزر فوكلاند وتبذل كل ما في وسعها لتدمير اقتصاد الجزر. |
La décision du Comité de traiter directement avec le Gouvernement et de demander des précisions sur de telles questions a ouvert une importante voie de communication pour compléter les bilans officiels présentés périodiquement par le Gouvernement. | UN | وقد فتح قرار اللجنة بأن تتعامل مباشرة مع حكومة سيراليون في طلب الإيضاحات المتعلقة بمثل هذه المسائل، قناة هامة للاتصال تستكمل الاستعراضات الرسمية التي تقدمها الحكومة بشكل دوري. |
Cette fois, ils décidèrent de traiter directement avec les fournisseurs ou leurs intermédiaires et de faire avec les capacités locales. | UN | وقرر هذه المرة أن يتعامل مباشرة مع الشركات الموردة أو وسطائها، فضلا عن الاعتماد على القدرات المحلية. |
b) De même, s'agissant des projets relevant des mécanismes SAT-1 et SAT-2, les institutions spécialisées devraient avoir la possibilité de traiter directement avec les ministères ou organismes fonctionnels concernés; | UN | )ب( كذلك، ينبغي بالنسبة لمشاريع المرفقين اﻷول والثاني لخدمات الدعم التقني، تمكين الوكالات المتخصصة من وضع يتيح لها التعامل المباشر مع الوزارات أو الوكالات الوظيفية المعنية؛ |
Vous devrez trouver une solution par vous même. Non, je voudrais juste traiter directement avec une personne de pouvoir. | Open Subtitles | لا , فقط أفضل التعامل مباشرة مع شخص ما في السلطة |
Elles jugent plus rentable de traiter directement avec ces organismes sans faire participer les organismes des Nations Unies pour placer les boursiers du PNUD. | UN | وهي تعتبر أن التعامل مباشرة مع تلك الوكالات الوطنية للتنسيب واﻹشراف لتنسيب الزمالات الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دون إشراك وكالات اﻷمم المتحدة هو أكثر فعالية من حيث التكاليف. |
15. Pour ce qui est des sites étrangers, c'est-à-dire des biens ou entreprises appartenant à des entités étrangères en Iraq, y compris des organisations internationales arabes, il appartiendrait à la Commission spéciale de traiter directement avec ces entités. | UN | ٥١ - تتألف المواقع اﻷجنبية من الممتلكات أو الشركات التي تملكها كيانات أجنبية في العراق، بما في ذلك المنظمات الدولية العربية. وسيتعين على لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة التعامل مباشرة مع هذه الكيانات. |
Il ajoute que son avocat a pris contact avec celui de sa femme pour obtenir la déclaration mais que l'avocat de Mme Vargay a interrompu les démarches parce qu'il voulait traiter directement avec l'auteur et non avec son avocat. | UN | ويضيف قائلاً إن محاميه قد اتصل بمحامي زوجته للحصول على الإقرار ولكن محامي السيدة فارغاي أوقف هذه العملية لأنه كان يريد التعامل مباشرة مع صاحب البلاغ وليس مع محاميه. |
Il ajoute que son avocat a pris contact avec celui de sa femme pour obtenir la déclaration mais que l'avocat de Mme Vargay a interrompu les démarches parce qu'il voulait traiter directement avec l'auteur et non avec son avocat. | UN | ويضيف قائلاً إن محاميه قد اتصل بمحامي زوجته للحصول على الإقرار ولكن محامي السيدة فارغاي أوقف هذه العملية لأنه كان يريد التعامل مباشرة مع صاحب البلاغ وليس مع محاميه. |
Ces entités doivent traiter directement avec des sociétés arabes et étrangères. | UN | ويكون التعامل مباشرة مع الشركات العربية والأجنبية " . |
Les contrats de location sont normalement conclus par le Secrétariat, principalement parce que le Secrétariat a déjà des relations avec les fournisseurs, mais également parce qu'il semble que les fournisseurs hésitent à traiter directement avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | وتقوم الأمانة العامة عادة بأعمال الوساطة في ترتيبات التأجير، وذلك أساسا لأن الأمانة العامة تحتفظ فعلا بعلاقة مع المتعهد، وكذلك بسبب ما يبدو من عدم رغبة المتعهدين في التعامل مباشرة مع البلدان المساهمة بقوات. |
L'usine de réparation d'automobiles de Minsk a refusé de traiter directement avec Mark Veltman, et celui-ci a utilisé un contact, le Directeur de la société lituanienne Lisenas, pour servir de prête-nom. | UN | رفضت شركة منسك لإصلاح السيارات التعامل مباشرة مع مارك فيلتمان، واستخدم فيلتمان، مدير شركة ليتوانية تسمى ليسينسا، وسيطا ليكون واجهة في صفقة المركبات مع شركة منسك لإصلاح السيارات لصالح إليت أفريكا. |
Cela étant, il peut néanmoins être nécessaire, dans des circonstances exceptionnelles, de traiter directement avec telle ou telle personne sous le coup d'un mandat d'arrêt de la Cour. | UN | 4 - ومع ذلك، فقد تملي الضرورة في حالات استثنائية التعامل مباشرة مع الشخص الذي صدر أمر من المحكمة بإلقاء القبض عليه. |
La signature, en septembre 1994, de l'accord de cessez-le-feu provisoire suivi du déploiement des observateurs militaires des Nations Unies, a permis à l'Organisation de traiter directement avec les acteurs locaux pour appuyer le processus politique sur le terrain. | UN | 8 - ومكن التوقيع في أيلول/سبتمبر 1994 على اتفاق وقف إطلاق النار المؤقت، وإرسال المراقبين العسكريين، الأمم المتحدة من التعامل مباشرة مع الأطراف المحليين لدعم العملية السلمية أيضا على الطبيعة. |
L'Équipe recommande que le Comité encourage les États à désigner un point de contact national pour s'occuper des révisions effectuées par le Comité et à autoriser le Comité à traiter directement avec le point de contact, avec copie à leur mission à New York, une fois envoyée la lettre initiale demandant des informations. | UN | 74 - ويوصي الفريق بأن تشجع اللجنة الدول على اختيار جهة تنسيق واحدة لتعنى بعمليات الاستعراض التي تجريها اللجنة وأن تجيز الدول للجنة التعامل مباشرة مع هذه الجهة، على غرار ما يحدث مع بعثاتها في نيويورك، ما إن ترسل الرسالة الأولى التي تطلب فيها تقديم المعلومات. |
Les instances de réglementation n'ont en général pas la capacité de traiter directement avec chaque entreprise, de sorte que le groupement des entreprises en associations et fédérations nationales peut grandement faciliter la coopération et la mise en œuvre efficace des réglementations nationales. | UN | فالسلطات التنظيمية لا تملك عادة القدرة على التعامل مباشرة مع مشاريع فردية، ولهذا فإن تجميع المشاريع في رابطات واتحادات وطنية للصناعة يمكن أن يسهل التعاون والتنفيذ الفعال للمخططات التنظيمية الوطنية بدرجة كبيرة. |
Je demande donc instamment aux États Membres d'aider l'Administration transitoire à renforcer son autorité et je les encourage à traiter directement avec le Gouvernement central. | UN | لذا، أحث الدول الأعضاء على دعم الإدارة المؤقتة فيما تبذله من جهود ترمي إلى تعزيز سلطتها وأشجعها على أن تتعامل مباشرة مع الحكومة المركزية. |
d) Pour les projets imputés sur les ressources du SAT-1 et du SAT-2 également, les institutions spécialisées devraient être en mesure de traiter directement avec les ministères ou organisations techniques concernés; | UN | )د( وكذلك فيما يتصل بمشاريع المرفقين اﻷول والثاني لخدمات الدعم التقني، يجب على الوكالات المتخصصة أن تكون في وضع يسمح لها بأن تتعامل مباشرة مع الوزارات أو الوكالات الفنية المعنية؛ |
131. L'Administration a expliqué que, par le passé, le fournisseur jouissait d'un monopole virtuel et qu'il était donc difficile pour le Bureau de transition pour les opérations des Nations Unies dans l'ex-Yougoslavie, qui avait succédé à la FORPRONU, de garantir des approvisionnements suffisants en carburants sans traiter directement avec cette société. | UN | ١٣١ - وأوضحت اﻹدارة أن البائع تمتع في الماضي بشبه احتكار مما جعل من الصعب على المكتب الانتقالي لعمليات اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة، وهو البعثة الخلف لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، أن يكفل إمدادات كافية من الوقود دون أن يتعامل مباشرة مع هذه الشركة. |
EY GmbH pourra sous-traiter des parties des services à d'autres membres du réseau global de Ernst & Young ( < < Cabinets EY > > ), ainsi qu'à d'autres prestataires de services, qui pourront traiter directement avec le Client. | UN | يجوز لشركة إرنست ويونغ أن تبرم عقودا من الباطن تخص بعضاً من جوانب خدماتها مع سائر الأعضاء في الشبكة العالمية لشركات إرنست ويونغ ( " شركات إرنست ويونغ " )، وكذلك مع سائر مقدمي الخدمات الذين يجوز لهم التعامل المباشر مع العميل. |