Cette théorie est confirmée par le fait qu'en Irlande du Nord les femmes seraient deux fois plus nombreuses que les hommes à recourir aux tranquillisants. | UN | وهذا تؤكده حقيقة أن عدد النساء اللاتي قيل إأنهن يستخدمن المهدئات في أيرلندا الشمالية كان ضعف عدد الرجال. |
L'Algérie a déclaré avoir saisi 90 630 comprimés de sédatifs et de tranquillisants en 2009. | UN | وأبلغت الجزائر عن ضبط ما مجموعه 630 90 قرصا من أنواع المهدئات في عام 2009. |
Je hâte d'être mère afin d'avoir de bons tranquillisants pour chat. | Open Subtitles | لا يمكنني الأنتظار حتى أصبح أماً حتى أستطيع الحصول على مهدئات القطط تلك |
43. La Chine a signalé que la consommation de cannabis, de cocaïne, de tranquillisants et de sédatifs s'était stabilisée. | UN | 43- وأبلغت الصين بأنَّ استهلاك القنَّب والكوكايين والمهدِّئات والمسكِّنات بات مستقرا. |
Par exemple, en Algérie, les drogues les plus couramment consommées seraient les tranquillisants et les sédatifs, suivis du cannabis. | UN | فعلى سبيل المثال، أفادت الجزائر بأنَّ المهدِّئات هي أشيع المخدِّرات تعاطياً، ويليها القنَّب. |
L'automédication (absorption de tranquillisants, somnifères et stimulants) peut également engendrer de graves problèmes, surtout dans les pays ou régions où la distribution n'est pas soumise à un contrôle rigoureux et où les drogues créant une accoutumance sont achetées à l'étranger ou détournées des circuits de distribution légaux. | UN | فإساءة استعمال العقاقير التي تصرف بناء على وصفة طبية، ومعالجة المرء نفسه بالمهدئات والحبوب المنومة والمنشطات يمكن أن تخلق أيضا مشاكل خطيرة، لا سيما في البلدان والمناطق التي تضعف فيها الرقابة على التوزيع وحيث تشتري من الخارج المخدرات المؤدية لﻹدمان أو تحول عن قنوات التوزيع المشروعة. |
Hey, mon ami, vite fait, tu as des dards tranquillisants en extra ? | Open Subtitles | بسرعة يا صاح... ألديك أيّ سهام تخدير إضافيّة؟ |
En Espagne, 3,5 % des femmes prennent régulièrement des tranquillisants, soit trois fois plus que les hommes. | UN | وتبلغ نسبة استهلاك المهدئات بشكل اعتيادي بين النساء، 3.5 في المائة. |
Somnifères et tranquillisants ont été regroupés dans l'enquête sur les écolières | UN | هذه المواد مدرجة مع المهدئات في الدراسة الاستقصائية للاستهلاك في المدارس. |
Cependant, les tranquillisants font l'objet d'une consommation non négligeable et l'abus de substances inhalées est élevé. | UN | غير أن هناك درجة ملحوظة من تعاطي المهدئات وزيادة كبيرة في مواد التنشق. |
Pour les tranquillisants, il était de 3,8 %. | UN | أما معدل انتشار تعاطي المهدئات فكان 8ر3 في المائة. |
Il dit que c'est du clenbuterol, mais je te jure que c'est comme des tranquillisants pour cochon. | Open Subtitles | يقول بأنه كلينبوتيرول لكن أقسم لك بأنها مهدئات للخنازير |
trois tranquillisants dans un petit verre de cognac. | Open Subtitles | مباشرة قبل النوم ، ضع 3 مهدئات فى البراندى |
Il se dessine au niveau mondial une image de plus en plus complexe de l'usage de drogues, le recours aux substances synthétiques et l'usage non médical de médicaments de prescription, comme les opioïdes, les tranquillisants et les stimulants de prescription ayant augmenté. | UN | أمَّا على الصعيد العالمي فقد أخذت صورة تعاطي المخدِّرات تكتسي على نحو متزايد طابعاً متعدِّد الأوجه، يتَّسم بازدياد في تعاطي المواد الاصطناعية وفي الاستعمال غير الطبي للعقاقير الموصوفة طبيًّا، مثل شبائه الأفيون والمهدِّئات والمنشِّطات زائدة. |
Ce qui se dessine toutefois, c'est le caractère de plus en plus multiple de l'usage illicite de drogues, avec la consommation de substances synthétiques et l'usage non médical de médicaments sur ordonnance comme les opioïdes, les tranquillisants et les stimulants de prescription en lieu et place de l'usage de drogues classiques, notamment en Amérique du Nord et en Europe. | UN | بيد أنَّ تعاطي المخدِّرات بصورة غير مشروعة ما انفك يأخذ أشكالاً متنوعة، حيث يُستعاض عن تعاطي المخدِّرات التقليدية بتعاطي المواد الاصطناعية والاستعمال غير الطبي لعقاقير الوصفات الطبية مثل شبائه الأفيون والمهدِّئات والمنشِّطات المصروفة بوصفة طبية، وخصوصا في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
L'usage impropre ou non médical de tranquillisants et de sédatifs tels que les benzodiazépines et les barbituriques demeure élevé et, parfois, supérieur à celui de nombreuses substances illicites. | UN | ولا تزال معدّلات إساءة استعمال المهدِّئات والمسكِّنات مثل البنزوديازيبينات والباربيتورات أو تعاطيها غير الطبي مرتفعة، وفي بعض الأحيان أعلى من مثيلاتها بالنسبة إلى كثير من المواد غير المشروعة. |
L'automédication (absorption de tranquillisants, somnifères et stimulants) peut également engendrer de graves problèmes, surtout dans les pays ou régions où la distribution n'est pas soumise à un contrôle rigoureux et où les drogues créant une accoutumance sont achetées à l'étranger ou détournées des circuits de distribution légaux. | UN | فإساءة استعمال العقاقير التي تصرف بناء على وصفة طبية، ومعالجة المرء نفسه بالمهدئات والحبوب المنومة والمنشطات يمكن أن تخلق أيضا مشاكل خطيرة، لا سيما في البلدان والمناطق التي تضعف فيها الرقابة على التوزيع وحيث اشترى من الخارج المخدرات المؤدية لﻹدمان أو تحول عن قنوات التوزيع المشروعة. |
J'ai dit sans tranquilllisants! C'est pas sans tranquillisants ça! | Open Subtitles | لقد قلت ، لا تخدير فأذن لا تخدير |
Je pense qu'on devrait considérer le fait de lui injecter quotidiennement des tranquillisants pour taureaux. | Open Subtitles | أعتقد بأنه يجب النظر بحقنه مع مهدئ الثيران على أساس يومي |
ii) On prescrit plus de sédatifs et de tranquillisants aux femmes qu'aux hommes; | UN | ' ٢ ' توصف المسكنات والمهدئات علاجا للمرأة أكثر مما توصف للرجل؛ |
La vie dans un institut psychiatrique avec des doses quotidiennes obligatoires de tranquillisants et d'antipsychotiques? | Open Subtitles | العيش في منشأةٍ للطبِّ النفسيّ مع جرعاتٍ إلزاميّة من المهدّئات ومضادّات الذّهان؟ |
Je vais tripler votre salaire. N'utilisez pas les tranquillisants à moins que je ne vous donne le signal! | Open Subtitles | سأضاعف أجركم 3 مرات لا تستخدموا الأسهم المخدرة إلاإذاأعطيتإشارةبذلك ! |
Toutes les drogues illicites et substances placées sous contrôle international, y compris les opioïdes, les stimulants, les tranquillisants et les sédatifs pharmaceutiques, qui sont utilisées à des fins illicites ou non thérapeutiques. | UN | كل العقاقير والمواد الخاضعة للمراقبة الدولية، بما يشمل المواد الأفيونية الصيدلانية والمنشّطات والمهدّئات والمسكّنات التي يساء استعمالها أو تستخدم لأغراض غير علاجية. |