"transaction commerciale" - Translation from French to Arabic

    • المعاملة التجارية
        
    • معاملة تجارية
        
    • بمعاملة تجارية
        
    • المعاملات التجارية
        
    • معاملات تجارية
        
    • صفقات تجارية
        
    • صفقة تجارية
        
    • بعضها بطريقة تجارية
        
    • الصفقات التجارية
        
    • الصفقة التجارية
        
    • التعاملات التجارية
        
    Il est inutile et inopportun d'exiger un élément de transaction commerciale pour pouvoir parler de crime d'esclavage sexuel. UN وليس لا من الضروري ولا من المناسب اشتراط وجود أي عنصر من عناصر المعاملة التجارية في جريمة الإسترقاق الجنسي.
    Le droit d'agir doit découler de la transaction commerciale de manière pertinente. UN وينبغي أن يكون سبب الدعوى نابعاً من المعاملة التجارية على نحو ذي صلة.
    Dans une transaction commerciale ordinaire, les deux parties peuvent, une fois le marché conclu, repartir chacune de leur côté et ne plus avoir aucun contact. UN ويستطيع الطرفان في معاملة تجارية عادية أن ينصرفا بعد إتمام التبادل ولا يحتاج أي منهما إلى مزيد من الاتصال.
    est impliquée dans une procédure se rapportant à une transaction commerciale dans laquelle elle est engagée, l'immunité de juridiction dont jouit l'État concerné n'est pas affectée. UN طرفا في دعوى تتصل بمعاملة تجارية لذلك الكيان، فإنه لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها تلك الدولة.
    Il est recommandé d'enregistrer la transaction commerciale en utilisant les taux effectivement applicables à la transaction en question, en notant le taux utilisé pour chaque monnaie. UN ويوصى بتسجيل المعاملات التجارية باستخدام السعر الفعلي الساري على معاملات معينة، مع ملاحظة أي سعر رسمي يستخدم لكل عملة.
    Au titre de la section 13 de la loi, les établissements financiers sont tenus de notifier toute transaction commerciale suspecte. UN القسم 13 من القانون يضع التزاما على المؤسسات المالية للإبلاغ عن أي معاملات تجارية مشبوهة.
    En effet, donner à un tribunal la faculté de juger qu'une transaction commerciale est en fait couverte par l'immunité en raison d'un but public qui n'aurait pas été révélé au particulier cocontractant au moment de la conclusion de la transaction risquerait d'introduire des incertitudes dans les relations commerciales. UN وبالفعل، فإن تخويل محكمة ما سلطة تقرير أن المعاملة التجارية مشمولة بالحصانة بسبب غرض عام لم يكن قد كشف عنه للطرف المتعاقد عند ابرام المعاملة يمكن أن يضفي على العلاقات التجارية ضروبا من عدم التيقن.
    Définition du terme «transaction commerciale» : ce terme désigne : UN ● تحديد المعاملة التجارية: وهي تشمل:
    202. Le Comité ne recommande l'octroi d'aucune indemnité au titre de la transaction commerciale. UN 202- لا يوصي الفريق بدفع تعويض عن المعاملة التجارية أو سياق المعاملة.
    L’expression «transaction commerciale», que l’on trouve à l’article 2 du projet, est quelque peu ambiguë. UN ٥ - مصطلح " المعاملة التجارية " ، الوارد في مشروع المادة ٢ غامض بعض الشيء.
    En ce qui concerne la définition d'une transaction commerciale, il estime que le plus simple serait de supprimer le paragraphe 2 du projet d'article 2. UN 7 - فيما يتعلق بتعريف المعاملة التجارية فإنه يعتقد أن أبسط طريقة هي مجرد حذف الفقرة 2 من مشروع المادة 2.
    De toute évidence, la situation est floue, étant donné la réaction de l'Uruguay consistant à ne pas accepter ce don au motif qu'il s'agit d'une transaction commerciale. UN فهذه الحالة اكتنفها الغموض بطبيعة الحال نظرا لرد فعل أوروغواي بعدم قبول الهبة، واعتبارها معاملة تجارية.
    Pour l'entreprise choisie, l'opération constitue une transaction commerciale normale. UN وفيما يتعلق بمؤسسة اﻷعمال التي يتم إختيارها، فإن العقد يمثل معاملة تجارية معتادة.
    c) Les paragraphes 1 et 2 sont également applicables à un autre litige né du même contrat ou d'un autre contrat faisant partie d'une unique transaction commerciale. " UN (ج) تنطبق الفقرتان (1) و (2) أيضا على أي نزاع آخر نشأ عن العقد نفسه أو عن عقد آخر يشكل جزءا من معاملة تجارية واحدة. "
    est impliquée dans une procédure se rapportant à une transaction commerciale dans laquelle elle est engagée, l'immunité de juridiction dont jouit l'État concerné n'est pas affectée. UN طرفا في دعوى تتصل بمعاملة تجارية لذلك الكيان، فإنه لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها تلك الدولة.
    L'amendement précise également le montant minimum à partir duquel la désignation expresse de toute personne physique ou morale est obligatoire lors de la préparation ou de l'exécution de la transaction commerciale, à savoir 15 000 euros. UN ويحدد التعديل أيضا المبلغ الأدنى في الحالات التي يلتزم الشخص الملزم بتحديد أي شخص طبيعي أو اعتباري لدى إعداده للقيام بمعاملة تجارية أو تنفيذه لها. ويحدد التعديل هذا المبلغ بما مقداره 000 15 يورو.
    3. L'immunité de juridiction dont jouit un État n'est pas affectée dans une procédure se rapportant à une transaction commerciale effectuée par une entreprise d'État ou une autre entité créée par l'État pour effectuer des transactions exclusivement commerciales qui est dotée d'une personnalité juridique distincte et a la capacité : UN 3- لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها دولة ما في دعوى تتصل بمعاملة تجارية دخلت فيها مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته الدولة تكون له شخصية قانونية مستقلة وأهلية:
    Toutefois, l'expédition de biens d'un pays à un autre ne traduit pas toujours une transaction commerciale. UN غير أن شحن السلع بين البلدان لا يعكس بالضرورة المعاملات التجارية.
    B. Opération ou transaction commerciale 194 - 202 41 UN باء - المعاملات التجارية أو سياق المعاملات 194-202 51
    Il est interdit à tout ressortissant des Etats-Unis d'Amérique d'engager une transaction commerciale et financière quelconque avec la Jamahiriya arabe libyenne. UN وقد حظرت على اﻷشخاص التابعين للولايات المتحدة إجراء أية معاملات تجارية أو مالية مع الجماهيرية العربية الليبية.
    Le règlement adopté par le Gouvernement fédéral autrichien en vertu de la loi relative à l'application des sanctions internationales susmentionnée interdit toute transaction commerciale avec Libyan Arab Airlines; ainsi, tout billet ou document émis par cette compagnie ne peut être honoré ou endossé. UN وإن لائحة الحكومة الاتحادية النمساوية الصادرة بموجب القانون النمساوي لتنفيذ الجزاءات الدولية المشار إليها أعلاه فتحظر أية صفقات تجارية مع الخطوط الجوية العربية الليبية، بما في ذلك قبول أو تحويل أية بطاقات أو غيرها من الوثائق التي تصدرها تلك الشركة.
    Ainsi, il n'est fait aucun cas de l'intérêt supérieur de l'enfant, et l'adoption devient tout bonnement une transaction commerciale. UN وبالتالي، فإن مصلحة الطفل العليا تهمل بالكامل، وتصبح عملية التبني صفقة تجارية بحتة.
    Cession de 17 215 éléments d'actif d'une valeur globale d'inventaire de 55,3 millions de dollars, par transfert soit vers la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) et de la plate-forme logistique d'Entebbe (Ouganda), soit vers d'autres missions de maintien de la paix, par don et par transaction commerciale UN التصرف في 215 17 صنفا من الأصول الموجودة تبلغ قيمتها الجردية 55.3 مليون دولار وذلك بتحويلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي بإيطاليا ومركز اللوجستيات في عنتيبي بأوغندا التابع لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكذلك إلى بعثات أخرى لحفظ السلام، وتقديم بعضها كهبات والتصرف في بعضها بطريقة تجارية
    B. Pertes liées à une transaction commerciale 18 10 UN باء - الصفقات التجارية أو سياق المعاملات ٨١ ٨
    En outre, plusieurs segments d'une transaction commerciale internationale, tels que la vente, le transport, l'assurance et le paiement, s'appuient normalement sur des règles précises. UN يضاف إلى ذلك أن مختلف أجزاء الصفقة التجارية مثل البيع والنقل والتأمين والدفع، تدعمها عادة قواعد وتنظيمات مناسبة.
    La principale difficulté à surmonter était d'obtenir la participation de toutes les parties à une transaction commerciale. UN وقد اعتبر أن التحدي الرئيسي هنا يتمثل في تأمين مشاركة جميع الجهات الفاعلة في التعاملات التجارية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more