"transaction suspecte" - Translation from French to Arabic

    • معاملات مشبوهة
        
    • المعاملات المشبوهة
        
    • معاملة مشبوهة
        
    • المعاملة المشبوهة
        
    • وصول تقارير حول العملية المشبوهة
        
    • للمعاملة المشبوهة
        
    • بالمعاملات المشبوهة
        
    • المعاملات المريبة
        
    • معاملة مالية مشبوهة
        
    • الصفقات المشبوهة
        
    Toute transaction suspecte doit être signalée au Service du renseignement financier. UN ويجب إبلاغ وحدة الاستخبارات المالية عن أي معاملات مشبوهة.
    L'article 6 oblige les institutions financières à déclarer toute transaction suspecte. UN وتفرض المادة 6 واجبا على المؤسسات المالية بالإبلاغ عن أي معاملات مشبوهة.
    Ce communiqué fait état de la création d'un nouveau type de transaction suspecte, qui s'ajoute aux 19 déjà définis. UN ففي هذا البيان أضيف نوع جديد من المعاملات المشبوهة إلى 19 نوعا كانت موجودة بالفعل.
    iv) Pour ce qui est de signaler des transactions suspectes liées au terrorisme, aucune transaction suspecte relative au terrorisme n'a été signalée à ce jour; UN `4 ' فيما يتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة ذات الصلة بالإرهاب، لم ترد بلاغات، حتى هذا التاريخ، عن معاملات مشبوهة ذات صلة بالإرهاب؛
    Toute transaction suspecte doit être signalée aux services de répression concernés. UN وينبغي لها إبلاغ سلطات إنفاذ القانون بأي معاملة مشبوهة.
    Les banques devraient signaler à la Banque centrale toute transaction suspecte dans un délai d'un jour ouvrable. UN وينبغي للمصارف أن تبلغ أية معاملة مشبوهة إلى المصرف المركزي في غضون يوم واحد من أيام العمل.
    Compte tenu de l'absence de législation spécifique sur la lutte contre le blanchiment d'argent, il n'existe pas de définition juridique précise de l'expression < < transaction suspecte ou inhabituelle > > dans le droit azerbaïdjanais. UN ليس هناك تعريف واضح يحدد ماهية ``المعاملة المشبوهة أو غير العادية ' ' في ظل غياب تشريع خاص بمكافحة غسل الأموال.
    Les institutions financières et toutes les autres sociétés de courtage ont obtempéré mais n'ont jusqu'à présent signalé aucune transaction suspecte. UN ومع ذلك، وحتى هذا التاريخ، لم تبلغ المصارف أو المؤسسات المالية الأخرى في جمهورية جزر مارشال عن أي معاملات مشبوهة.
    Le Pakistan ajoute que toutes les banques et autres institutions financières ont l'obligation de signaler à la Banque d'État et au Bureau national des Comptes toute transaction suspecte. UN وأضافت باكستان أن جميع المصارف والمؤسسات المالية ملزمة بالإبلاغ عن أي معاملات مشبوهة إلى مصرف باكستان المركزي ومكتب المساءلة الوطني.
    La loi relative à la répression du blanchiment d'argent dispose en outre que les banques et les institutions financières doivent signaler au Commissaire national de la police islandaise toute transaction suspecte. UN كما أن القانون المتعلق بمنع غسل الأموال ينص على أن المصارف والمؤسسات المالية ينبغي أن تبلغ المفوض الوطني للشرطة الأيسلندية بأي معاملات مشبوهة.
    En pareil cas, la partie concernée doit remplir un < < formulaire de notification de transaction suspecte > > (STRF), quel que soit le montant de la transaction jugée suspecte. UN في مثل هذه الحالة يقوم الطرف المسؤول بملء استمارة موحدة للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة بصرف النظر عن المبلغ النقدي للمعاملة المشبوهة.
    Les données figurant dans le formulaire de notification de transaction suspecte en rapport avec le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme sont évaluées par le MASAK à titre prioritaire. UN يقوم مجلس التحقيق في الجرائم المالية بتقييم استمارات الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة ذات الصلة بغسيل الأموال وتمويل الإرهاب على أساس الأولوية.
    Le terme < < transaction suspecte > > est défini dans les directives générales du Service d'enquête sur les délits financiers, lesquelles classent au nombre des transactions douteuses les fonds soupçonnés d'être liés au terrorisme ou à des actes terroristes. UN ويرد تحديد المعاملات المشبوهة في المراسيم العامة لهيئة التحقيق في الجرائم المالية التي يُعرَّف فيها الاشتباه في مبالغ متعلقة بالإرهاب أو الأعمال الإرهابية، باعتباره نوعا من المعاملات المشبوهة.
    d) Ajout d'une disposition visant à lutter contre la fourniture d'informations aux suspects, ou interdiction d'informer quiconque qu'un avis de transaction suspecte a été établi et transmis; UN `4 ' إضافة حكم بشأن مناهضة تسريب المعلومات، أو حظر إفشاء معلومات مفادها أن تقرير المعاملات المشبوهة قد تم إعداده وتقديمه؛
    Toute transaction suspecte peut être étudiée de manière plus approfondie par le biais des mécanismes existants. UN ويمكن استعراض أي معاملة مشبوهة من جديد من خلال الآليات القائمة.
    1.8 Le Comité prend note du fait que les institutions financières cubaines n'ont enregistré en 2003 aucune transaction suspecte. UN 1-8 تحيط اللجنة علما بأن المؤسسات المالية الكوبية لم تبلّغ في عام 2003 عن أي معاملة مشبوهة.
    Celui-ci est en effet tenu de déterminer si l'information et les indices figurant dans les déclarations internes de transaction suspecte qu'il reçoit sont suffisants pour établir ou soupçonner qu'un client blanchit des capitaux. UN إذ يطلب منـه أن يقرر فيما إذا كانت المعلومات أو المسائل الأخرى الواردة في تقرير داخلي عن معاملة مشبوهة كان قد تلقاه فيهـا ما يدل على أن أحد الزبائن يقوم بغسل أموال أو فيها ما يثير شبهـة في ذلك.
    Si la partie concernée recueille de nouvelles informations ou des indices supplémentaires au sujet de la transaction suspecte qu'elle a signalée, elle doit remplir un nouveau formulaire qui est adressé au MASAK à titre d'annexe au document initial. UN وإذا حصل الطرف المسؤول على معلومات جديدة بشأن المعاملة المشبوهة المبلغ عنها يتم ملء استمارة إضافية وإرسالها إلى مجلس التحقيقات في الجرائم المالية كمرفق بالتقرير الأولي.
    Un rapport sur la transaction suspecte devrait alors être soumis à la Banque centrale qui est tenue d'infliger des amendes aux banques qui omettent de communiquer ces renseignements. UN ومن ثم ينبغي تقديم تقرير عن المعاملة المشبوهة إلى المصرف المركزي، وهو مطالب بجباية غرامات من المصارف التي تقاعست عن تقديم هذه التقارير.
    - Tous les pays devraient renforcer leurs capacités d'investigation financière, y compris la capacité de diligenter une enquête avant même d'être informé d'une transaction suspecte; UN - .على كل الدول تطوير قدراتها في مجال التحري المالي إضافة إلى قدراتها على التحري المبكر قبل وصول تقارير حول العملية المشبوهة.
    26. Dans les pays de l'Union européenne, les opérateurs de commerce sont tenus de signaler aux autorités compétentes désignées toute transaction suspecte. UN 26- وفي بلدان الاتحاد الأوروبي، يُلزم التجّار بإشعار سلطات مختصة محدَّدة بالمعاملات المشبوهة.
    Les conseillers susmentionnés et autres intermédiaires sont désormais tenus d'alerter les autorités en cas de transaction suspecte. UN ومن ثم فإن جميع المستشارين والوسطاء المذكورين مطالبون بالإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى السلطات العامة.
    (Question 9) La loi sur la prévention du blanchiment d'argent (dont les derniers amendements sont entrés en vigueur le 1er janvier 2004) habilite le service chargé d'enquêter sur les crimes financiers, qui relève du Ministère de l'intérieur, à demander aux institutions financières et aux instituts de crédit de différer toute transaction suspecte de 48 heures. UN (السؤال 9) يمنح قانون منع غسل الأموال (الذي بدأ سريان آخر المواد المضافة إليه في 1 كانون الثاني/يناير 2004) دائرة التحقيق في الجرائم المالية التابعة لوزارة الداخلية الحق في إصدار أمر إلى المؤسسات المالية بإيقاف أي معاملة مالية مشبوهة لمدة 48 ساعة.
    Dans le cadre des règles en place pour la lutte contre le blanchiment d'argent, les institutions financières et non financières sont tenues d'enquêter sur toute transaction suspecte et de les rapporter. UN ويتوجب على المؤسسات المالية وغير المالية، بمقتضى القواعد السارية لمكافحة غسل الأموال أن تحقق في الصفقات المشبوهة وأن تبلغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more