"transactions internationales" - Translation from French to Arabic

    • المعاملات الدولية
        
    • اﻷعمال التجارية الدولية
        
    • الصفقات الدولية
        
    • بالصفقات العابرة
        
    • النشاط التجاري الدولي
        
    • المعاملات التجارية الدولية
        
    • بالصفقات الدولية
        
    • العمليات التجارية الدولية
        
    • صفقات دولية
        
    • والمعاملات الدولية
        
    • بالمعاملات الدولية
        
    • المعاملات عبر الحدود
        
    • تسعير المعاملات
        
    • الصفقات العابرة للحدود
        
    Le réseau centralisé permet d'avoir accès aux services nécessaires pour les transactions internationales. UN وتتيح الشبكة المركزية إمكانية الحصول على الخدمات المطلوبة من أجل المعاملات الدولية.
    Ce processus est alimenté par le progrès technologique et la réduction du coût des transactions internationales. UN ويدفع هذه العملية التقدم التكنولوجي والتخفيضات في تكاليف المعاملات الدولية.
    7C232 Consensus sur les règles applicables aux transactions internationales UN توافق الآراء بشأن قواعد المعاملات الدولية
    Les transactions internationales apportent aussi une contribution importante à l'économie du territoire, car elles font entrer des devises. UN وتسهم اﻷعمال التجارية الدولية أيضا إسهاما ذا بال في اقتصاد الاقليم، إذ تدر عليه مبالغ طائلة من النقد اﻷجنبي.
    Nous présenterons bientôt au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies une proposition visant à énoncer des critères communs et contraignants sur les transactions internationales d'armes. UN وسنقدم عن قريب اقتراحاً إلى الأمين العام للأمم المتحدة لوضع معيار مشترك ملزم ينظم الصفقات الدولية للأسلحة.
    Dans les transactions internationales, l’arbitrage est devenu la méthode préférée, qu’il soit ou non précédé d’une conciliation ou associé à cette dernière. UN وقد أصبح التحكيم اﻷسلوب المفضل في المعاملات الدولية ، سواء سبقه التوفيق أو اقترن به أم لا .
    Comme les transactions internationales sont utilisées aussi pour dissimuler des profits illicites, il y aura lieu d’adopter des mesures adéquates contre le blanchiment de capitaux. UN وحيث ان المعاملات الدولية تستخدم أيضا لاخفاء المكاسب غير المشروعة، فيوصى باتخاذ تدابير كافية لمكافحة غسل اﻷموال.
    Utilisation des signatures électroniques dans les transactions internationales et nationales UN استخدام التوقيعات الالكترونية في المعاملات الدولية والداخلية
    J'ai conclu, qu'Il n'y avait pas d'alternative réaliste à un avenir dans lequel les principales devises nationales, le dollar et l'euro, domineraient encore les transactions internationales. News-Commentary ثم خلصت إلى أنه لا يوجد أي بديل واقعي لمستقبل حيث تظل العملتان الوطنيتان الرائدتان، الدولار واليورو، مهيمنتين على المعاملات الدولية.
    La revendication de coopération internationale émanant des pays en développement, à laquelle ils auront droit en vertu de la reconnaissance internationale du droit au développement, portera en outre sur une modification du cadre des relations internationales leur donnant une part équitable des fruits des transactions internationales. UN وسيشمل نصيب البلدان النامية من التعاون الدولي الذي ستكون مخولةً الحصول عليه ما أن يحظى الحق في التنمية بقبول دولي، بالإضافة إلى ما تقدم، تغييراً في إطار العلاقات الدولية يمنحها حصةً عادلةً من ثمار المعاملات الدولية.
    Navires, aéronefs et autres équipements mobiles. Les transactions internationales sur ces biens sont à inclure dans les statistiques du commerce internationale de marchandises. UN ٣٦ - السفن والطائرات والمعدات المتحركة اﻷخرى - تدرج المعاملات الدولية في هذه السلع في إحصاءات التجارة الدولية للبضائع.
    De plus, le Comité sur les systèmes de paiement et de règlement a fait plusieurs propositions pour réduire les risques encourus par les établissements financiers en cas de défaut de paiement de la part de leurs contreparties dans des transactions internationales. UN وفضلا عن ذلك، قدمت لجنة نظم المدفوعات والتسويات عدة اقتراحات تهدف الى تقليل المخاطر الناتجة عن تعرﱡض المؤسسات المالية لاحتمال امتناع نظرائها عن سداد مستحقاتهم في المعاملات الدولية.
    Par exemple, étant donné la mondialisation croissante de l'économie de la planète, un nombre croissant de décideurs à tous les niveaux auront besoin de données sur les transactions internationales. UN فعلى سبيل المثال، سيحتاج عدد متزايد من متخذي القرارات على جميع الصعد، نظرا لتزايد عولمة الاقتصاد العالمي، إلى بيانات عن المعاملات الدولية.
    Les transactions internationales apportent aussi une contribution importante à l’économie des Bermudes, car elles font entrer beaucoup de devises. UN وتقدم أنشطة اﻷعمال التجارية الدولية إسهاما مهما أيضا في اقتصاد برمودا وتساعدها في جلب مبالغ كبيرة من العملات اﻷجنبــية.
    Selon le Gouvernement du territoire, il importe de commercialiser judicieusement le secteur des transactions internationales et de présenter au monde une image favorable des Bermudes. UN ٣٣ - وحسبما تفيد حكومة اﻹقليم، تحتاج اﻷعمال التجارية الدولية الى تسويق سليم وترويج صورة إيجابية عن برمودا في العالم.
    Recommander que le Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives, au cours de ses sessions, examine non seulement les réglementations nationales, mais également des démarches communes visant à lutter contre les pratiques commerciales restrictives dans les transactions internationales. UN يوصى بألا تقتصر دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي على بحث مسائل التنظيم الوطني، وبأن تضع أيضاً نُهجا مشتركة لتجنب الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية.
    En l'absence d'un organe indépendant pouvant régler les litiges relatifs à la concurrence, il est manifestement difficile de parler d'un système pleinement équitable et transparent de surveillance des pratiques commerciales restrictives dans les transactions internationales. UN ويصعب بداهة التحدث عن نظام منصف وشفاف تماما لرصد الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية في غياب هيئة مستقلة لتسوية المنازعات المتعلقة بالمنافسة.
    Elle devrait aussi élaborer une loi type sur la protection des consommateurs et convoquer d'autres réunions d'experts sur la protection des consommateurs, notamment concernant les transactions internationales, les pratiques internationales frauduleuses, le commerce électronique, etc. UN كما دعوه إلى أن يضع قانوناً نموذجياً بشأن حماية المستهلك ويعقد المزيد من اجتماعات الخبراء بشأن حماية المستهلكين، بما في ذلك الآليات المتعلقة بالصفقات العابرة للحدود والتدليس العابر للحدود والتجارة الإلكترونية وما إلى ذلك.
    Les transactions internationales apportent aussi une contribution importante à l'économie du territoire, car elles font entrer des devises. UN كما أن النشاط التجاري الدولي يسهم هو اﻵخر إسهاما هاما في اقتصاد برمودا إذ يُغدق عليه مبالغ طائلة من النقد اﻷجنبي.
    Cette dernière repose sur les échanges en liquide et les acteurs ne respectent pas toujours les normes applicables aux transactions internationales. UN واقتصادها قائم على التعاملات النقدية ولا يتم فيه دوما التقيّد بقواعد المعاملات التجارية الدولية.
    De même, la délégation marocaine tient à remercier la Chambre de commerce internationale d'avoir élaboré un texte révisé des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires, et elle ne doute pas que celles-ci se révéleront utiles dans les transactions internationales. UN وفضلا عن ذلك فإن الوفد المغربي يحرص على تقديم الشكر للغرفة التجارية الدولية لوضعها النص المنقح للقواعد والمهل الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية وهو لا يشك في أن هذه القواعد ستكون مفيدة فيما يتعلق بالصفقات الدولية.
    47. Les banques étrangères n'ont pas le droit de s'établir aux Bermudes; les banques locales bénéficient par conséquent du quasi-monopole des transactions internationales lucratives qu'elles effectuent pour le compte de leurs clients extraterritoriaux. UN ٤٧ - لا يُسمح للمصارف اﻷجنبية بالعمل في برمودا، ولذلك تستفيد البنوك المحلية من الطابع شبه الاحتكاري في تصريف العمليات التجارية الدولية المربحة بالنيابة عن العملاء البحريين.
    Or il y a toujours une corrélation entre l'existence de régimes corrompus et répressifs et la présence de sociétés multinationales qui ne respectent pas les règles de bonne conduite et d'éthique dans les transactions internationales. UN وهناك دائماً رابطة بين الفساد والنظم الاستبدادية والشركات المتعددة الجنسيات التي لا تلتزم بالسلوك الحميد ومكارم الأخلاق عند عقد صفقات دولية.
    Dans les recommandations de ce Congrès, les gouvernements sont exhortés à promulguer des lois pour lutter contre la criminalité transnationale et les transactions internationales illégales. UN وفي تلك التوصيات ناشد المؤتمر الحكومات أن تصدر قوانين لمكافحة الجرائم عابرة الحدود والمعاملات الدولية غير المشروعة.
    Toutes les informations concernant les transactions internationales sont consignées dans le Système intégré de commerce extérieur (SISCOMEX), qui permet de contrôler par voie électronique chaque opération et l'autorisation correspondante. UN وترد كل المعلومات المتعلقة بالمعاملات الدولية في النظام الموحد للتجارة الخارجية الذي يجيز الرصد الإلكتروني لكل عملية والترخيص اللازم.
    La possibilité d'instaurer un cadre juridique propice au commerce et aux transports internationaux en vue de faciliter les transactions internationales devrait être étudiée. UN وينبغي استكشاف إطار قانوني تمكيني بشأن التجارة والنقل الدوليين لتيسير المعاملات عبر الحدود.
    Les prix de transfert sont le mécanisme par lequel sont évaluées les transactions internationales à l'intérieur d'un groupe. UN أما تسعير التحويلات، فيقصد به الآلية التي يتم بها تسعير المعاملات التي تتم ضمن المجموعة الواحدة عبر الحدود الوطنية.
    Centre de commerce dans une zone géographique ou une juridiction données, une bourse de produits peut fixer les modalités d'exécution des transactions internationales et mettre en relation les acteurs du secteur des produits de base domiciliés dans différentes juridictions, favorisant ainsi l'intégration régionale et le commerce SudSud. UN ويمكن لبورصة للسلع الأساسية، باعتبارها مركزاً أساسياً بالنسبة للتجارة في منطقة جغرافية معينة أو ولاية معينة، أن تضع طرائق لإدارة الصفقات العابرة للحدود وإنشاء الصلات بين المشاركين في قطاع السلع الأساسية المقيمين في ولايات مختلفة، وأن تحفز التكامل الإقليمي والتجارة فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more