"transfert de connaissances" - Translation from French to Arabic

    • نقل المعارف
        
    • نقل المعرفة
        
    • ونقل المعرفة
        
    • ونقل المعارف
        
    • تحويل المعارف
        
    • نقل للمعارف
        
    • نقل معارف
        
    • نقل الخبرة
        
    • نقل المهارات
        
    • لنقل المعارف
        
    • لنقل المعرفة
        
    • بنقل المعارف
        
    • بنقل المعرفة
        
    • نقل الدراية
        
    Ce transfert de connaissances passe parfois par un apprentissage par l'observation pour les services critiques durant la période de transition. UN ومن المفيد أحياناً ضمان نقل المعارف من خلال مرافقة أشخاص متمرسين أثناء عملهم في خدمات جوهرية خلال الفترة الانتقالية.
    Associant la CNUCED, des pays en développement et des opérateurs portuaires privés, il a pour objectif d'assurer le transfert de connaissances et de compétences. UN وهو يضم الأونكتاد والبلدان النامية ومشغلي الموانئ من القطاع الخاص، ويهدف إلى نقل المعارف والمهارات.
    Ce transfert de connaissances passe parfois par un apprentissage par l’observation pour les services critiques durant la période de transition. UN ومن المفيد أحياناً ضمان نقل المعارف من خلال مرافقة أشخاص متمرسين أثناء عملهم في خدمات جوهرية خلال الفترة الانتقالية.
    Autant que faire se peut, les services consultatifs devraient porter notamment sur le transfert de connaissances aux autorités locales. UN وينبغي أن تشتمل الخدمات الاستشارية، إلى أقصى حد ممكن، على نقل المعرفة إلى السلطات المحلية.
    Pour la Norvège, l'aide à la recherche doit favoriser essentiellement le transfert de connaissances théoriques et l'acquisition de compétences au sein des pays en développement eux-mêmes. UN واﻷهداف العامة للمساعدة البحثية النرويجية هي نقل المعرفة إلى البلدان النامية وبناء الكفاءات فيها.
    L'assistance technique aux pays en développement, notamment ceux en situation particulière, sera intensifiée afin de renforcer les capacités nationales par le transfert de connaissances et de compétences dans différents domaines touchant au développement social. UN وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    San Marino soutient fermement le transfert de connaissances et de technologies, qui pourra accélérer la croissance mondiale et améliorer le niveau de vie. UN وبلده يؤيد بشدة نقل المعارف والتكنولوجيا الذي يمكن أن يعجل بالنمو العالمي ويحسن مستويات المعيشة.
    Le programme favorisera le transfert de connaissances et l'expertise de haut niveau. UN وسيشجع البرنامج نقل المعارف والخبرات ذات المستوى الرفيع.
    Ces contrats favorisent le transfert de connaissances et améliorent les conditions de travail et la réputation de l'institut concerné auquel ils apportent aussi de nouvelles sources de financement et de savoir. UN وتساعد مثل تلك العقود على نقل المعارف وعلى تحسين ظروف العمل في مجال البحث وتكسب المؤسسة سمعة أفضل. كما أنها تزود المؤسسات بمصادر إضافية للتمويل المعرفة.
    Ces contrats favorisent le transfert de connaissances et améliorent les conditions de travail et la réputation de l'institut concerné auquel ils apportent aussi de nouvelles sources de financement et de savoir. UN وتساعد مثل تلك العقود على نقل المعارف وعلى تحسين ظروف العمل في مجال البحث وتكسب المؤسسة سمعة أفضل. كما أنها تزود المؤسسات بمصادر إضافية للتمويل المعرفة.
    transfert de connaissances nécessaire pour la réduction de la toxicité des matières mises au rebut UN نقل المعارف المطلوبة لتقليل حجم وسمية المواد الملقاة
    transfert de connaissances nécessaire pour la réduction de la toxicité des matières mises au rebut. UN نقل المعارف المطلوبة لتقليل حجم وسمية النفايات
    transfert de connaissances nécessaire pour la réduction de la toxicité des matières mises au rebut UN نقل المعارف المطلوبة لتقليل حجم وسمية المواد الملقاة
    Un des principaux éléments de cette coopération est le transfert de connaissances et de techniques. UN ويمثل نقل المعرفة والتكنولوجيا إحدى السمات الرئيسية لهذا التعاون.
    La Thaïlande tirerait avantage d'une assistance technique, notamment du transfert de connaissances d'autres pays, en vue de renforcer les capacités dans ce domaine. UN وستستفيد تايلند من المساعدة التقنية، بما فيها نقل المعرفة من بلدان أخرى، لبناء القدرات في هذا المجال.
    Les participants ont estimé qu'il était nécessaire d'intensifier le transfert de connaissances aux détenteurs de mandat. UN وأشار المشاركون إلى ضرورة زيادة تعزيز نقل المعرفة إلى أصحاب الولايات الجدد.
    Nous nous sommes efforcés de favoriser au maximum le transfert de connaissances au personnel local employé dans le cadre des projets. UN وحاولنا، قدر الإمكان، دعم نقل المعرفة إلى الأفراد المحليين العاملين في المشاريع.
    i) Formulation de programmes de formation spécifiques et facilitation du transfert de connaissances au moyen du Système de gestion de l'apprentissage (SGA), en coordination avec le Service des systèmes d'information; UN ' 1` إعداد دورات خاصة بالصندوق وتيسير نقل المعرفة إلى منصة نظام إدارة التعلم بالتنسيق مع دائرة نظم المعلومات؛
    L'Agence pour le développement administratif a reçu pour mission de diriger et de coordonner le projet, en fournissant un soutien méthodologique, en encourageant le transfert de connaissances et en suivant le projet. UN وقد كُلِفت وكالة التنمية الإدارية بقيادة المشروع وتنسيقه، ودعم منهج العمل ونقل المعرفة ومتابعة المشروع.
    Mais le pays a besoin d'une aide et de transfert de connaissances de la part de la communauté internationale. UN لكنها تحتاج إلى المساعدة ونقل المعارف من المجتمع الدولي.
    ➢ Formation et transfert de connaissances insuffisants dans certains domaines; UN عدم كفاية تحويل المعارف والتدريب في بعض المجالات
    Il fallait aussi mettre l'accent sur le développement durable dans la promotion de l'investissement à l'étranger, par exemple en prenant des mesures en faveur des coentreprises et du transfert de connaissances. UN كما ينبغي التشديد على جوانب التنمية المستدامة التي ينطوي عليها تشجيع تدفُّقات الاستثمار إلى الخارج وذلك بوسائل منها مثلاً وضع سياسات بشأن إقامة المشاريع المشتركة وما يتصل بذلك من نقل للمعارف.
    Seront particulièrement importants le transfert de connaissances techniques; l'élaboration d'outils, de méthodologies et de bonnes pratiques; ainsi que l'exécution de projets pilotes permettant de renforcer les capacités locales et de reproduire et d'améliorer les projets. UN وستعلَّق أهمية خاصة على نقل معارف الخبراء، وتطوير الأدوات والمنهجيات والممارسات الجيدة؛ فضلا عن الاضطلاع بمشاريع إيضاحية رائدة لبناء القدرات المحلية والتمكين من تكرارها وتوسيع نطاقها.
    Ce programme doit tendre en outre à favoriser le transfert de connaissances spécialisées en vue d'un traitement efficace et humain des délinquants et des victimes. UN وسيسعى البرنامج أيضا إلى نقل الخبرة الفنية في مجال المعاملة الفعالة واﻹنسانية للجرائم والمجرمين والضحايا.
    Le premier de ces postulats est que l'IED peut contribuer à la croissance en complétant l'investissement intérieur et en ouvrant la voie au transfert de connaissances, de compétences en gestion et de technologie. UN وأول هذه الافتراضات هو أن الاستثمار الأجنبي المباشر ينطوي على إمكانات الإسهام في تحقيق النمو عن طريق تكملة الاستثمار المحلي فضلاً عن نقل المهارات والخبرات الإدارية والتكنولوجيا.
    Un mécanisme de transfert de connaissances a été établi entre l'Espagne et l'Argentine dans le cadre de ces échanges techniques. UN وأفضى التبادل التقني إلى إنشاء آلية لنقل المعارف بين إسبانيا والأرجنتين.
    L'ONUDI a créé des opportunités de transfert de connaissances en offrant du matériel et des technologies, et en dispensant des formations. UN وأوجدت اليونيدو فرصا لنقل المعرفة عن طريق توفير المعدات والتدريب والتكنولوجيا.
    5. L'une de ces mesures a trait au transfert de connaissances. UN ٥ - وأحد هذه اﻹجراءات يتعلق بنقل المعارف.
    S'appuyant sur des cours et des ateliers de perfectionnement, le projet assure le transfert de connaissances et de technologie à destination de l'Afrique. UN ويُعنى المشروع بنقل المعرفة والتكنولوجيا إلى أفريقيا عن طريق حلقات العمل والتدريب المتقدمين.
    À cet égard, plusieurs délégations souhaitaient voir souligner la nécessité du transfert de connaissances et de ressources par le biais de la coopération internationale. UN وفي هذا الصدد، أعرب عـدد مـن الوفـود عن رغبته في التركيز على الحاجة إلى نقل الدراية والموارد من خلال التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more