La confiscation de terres et de biens est un trait dominant de la politique israélienne d'occupation et de transfert de population. | UN | 37 - وتشكل مصادرة الأرض والممتلكات خاصية رئيسية من خصائص الاحتلال الإسرائيلي وسياسات نقل السكان التي تنتهجها إسرائيل. |
Il indiquait que d'une manière générale le droit international interdisait le transfert des personnes et l'implantation de colons, et il exposait aussi les normes permissives du droit international qui justifieraient le transfert de population. | UN | وأشار إلى أن القانون الدولي بوجه عام يحظر نقل اﻷشخاص وغرس المستوطنين، ووصف أيضاً معايير في القانون الدولي تتسم بالتساهل الذي من شأنه أن يُبرر نقل السكان. |
Néanmoins, nous nous élevons contre la manière dont s'effectue ce transfert de population, car il se produit sans notre consentement et constitue par conséquent une violation manifeste de l'intégrité et de la souveraineté de notre pays. | UN | بيد أننا نعترض على الطريقة التي تمت بها عملية نقل السكان تلك، إذ أنها تمت بدون موافقتنا وبالتالي، فإنها تمثل انتهاكا واضحا لسيادة بلدنا ولسلامته اﻹقليمية. |
Préoccupée également de constater que les personnes appartenant à des minorités sont particulièrement exposées au problème du déplacement sous forme, notamment, de transfert de population, de courants de réfugiés et de réinstallation forcée, | UN | وإذ يساورها القلق أيضاً ﻷن اﻷشخاص المنتمين الى أقليات يتعرضون على وجه الخصوص للتشرد بوسائل منها نقل السكان وتدفقات اللاجئين وإعادة التوطين القسري، |
Il faudrait rappeler que le transfert de population constitue une violation particulièrement grave des droits de l'homme et du droit humanitaire dont, malheureusement, les conflits contemporains ne sont pas exempts. | UN | وينبغي التذكير بأن ترحيل السكان يعتبر انتهاكاً صارخاً بوجه خاص لحقوق الإنسان والقانون الإنساني ولا يزال للأسف ممارسة معمولاً بها في النـزاعات الأخيرة والجارية. |
Lorsque le Bangladesh est devenu indépendant du Pakistan en 1971, à l'issue d'une lutte armée de neuf mois, certains événements ont profondément affecté les populations des montagnes de Chittagong, à savoir la discrimination exercée par l'État, la militarisation excessive de la région, des mouvements armés revendiquant l'autonomie et un programme de transfert de population organisé par l'État. | UN | 15 - وبعد أن أصبحت بنغلاديش مستقلة عن باكستان في عام 1971 في أعقاب صراع مسلَّح دام تسعة أشهر جاءت أخطر الأحداث المدمِّرة في أراضي هضبة شيتاغونغ لتشمل تمييزاً على مستوى الدولة وأنشطة عسكرية كثيفة وحركات مسلحة من أجل الحكم الذاتي وبرنامج لنقل السكان تحت إشراف الدولة. |
Le projet de déclaration sur le transfert de population dispose à l'article 8 que : | UN | ٤٣ - وينص مشروع الإعلان بشأن نقل السكان في مادته 8 على ما يلي: |
Le transfert de population constitue une violation particulièrement grave des droits de l'homme et du droit humanitaire ainsi qu'une infraction au principe bien établi du droit international selon lequel l'acquisition de territoires par la force est inacceptable, de même qu'aux résolutions concernant spécifiquement la confiscation de terres et l'implantation de colonies par Israël. | UN | يشكل نقل السكان انتهاكاً شديد الخطورة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، وانتهاكاً لمبدأ راسخ منذ أمد طويل من مبادئ القانون الدولي العام وهو عدم قبول اكتساب الأرض بالقوة، وانتهاكاً لقرارات محددة تتعلق بمصادرة إسرائيل للأراضي وأنشطتها الاستيطانية. |
c) Toute forme de transfert de population ayant pour objectif ou pour effet de violer l'un quelconque de leurs droits ou d'y porter atteinte; | UN | )ج( أي شكل من أشكال نقل السكان يستهدف أو يترتب عليه انتهاك أو تقويض أي من حقوقهم؛ |
Le 11 novembre 2004, un rapport sur le transfert de population vers les territoires azerbaïdjanais occupés a été soumis à l'Assemblée générale. | UN | وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قُدِّم إلى الجمعية العامة تقرير بشأن نقل السكان إلى الأراضي المحتلة بأذربيجان(). |
Dans ce contexte, l'Arménie, qui essaie de consolider le statu quo de l'occupation et d'empêcher les Azéris expulsés de retourner dans leurs lieux d'origine, fait progresser le transfert de population dans les territoires occupés, exploite les ressources naturelles de l'Azerbaïdjan et se livre à d'autres activités illégales. | UN | وإزاء هذه الخلفية، تحاول أرمينيا ترسيخ الأمر الواقع للاحتلال ومنع السكان الأذربيجانيين المطرودين من ديارهم من العودة إليها، بالمضي فُدما بعملية نقل السكان إلى الأراضي المحتلة واستغلال الموارد الطبيعية لأذربيجان والاضطلاع بأنشطة غير قانونية أخرى. |
c) Toute forme de transfert de population ayant pour but ou pour effet de violer ou d'éroder l'un quelconque de leurs droits; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛ |
c) Toute forme de transfert de population ayant pour effet délibéré de violer ou d'éroder l'un quelconque de leurs [droits] [valeurs et identité culturelles distinctives]; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان يهدف أو يؤدي عمداً إلى انتهاك أو تقويض أي مما لها من [حقوق] [قيم وهويات ثقافية متميزة]؛ |
c) Toute forme de transfert de population ayant pour but ou pour effet de violer ou d'éroder l'un quelconque de leurs droits; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛ |
Tout transfert de population forcé ayant pour but ou pour effet de déplacer des personnes appartenant à des minorités du territoire sur lequel elles vivent constituerait une violation grave des normes internationales contemporaines, notamment du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | ويشكل نقل السكان القسري، سواء كان الغرض منه نقل الأشخاص المنتمين إلى أقليات بعيداً عن الإقليم الذي يعيشون فيه أو كان لـه هذا الأثر، انتهاكاً خطيراً للمعايير الدولية الراهنة، بما فيها نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
c) Toute forme de transfert de population ayant pour effet délibéré de violer ou d'éroder l'un quelconque de leurs [droits] [valeurs et identité culturelles distinctives]; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان يهدف أو يؤدي بصورة مقصودة إلى انتهاك أو تقويض [أي حق من حقوقهم] [أي من قيمهم وهوياتهم الثقافية المتميزة؛] |
Dans son article 7 déjà, le projet de déclaration qualifie d'< < ethnocide > > ou de < < génocide culturel > > tout acte ayant pour but ou pour effet de déposséder les peuples autochtones de leurs terres, de leurs territoires ou de leurs ressources, ainsi que toute forme de transfert de population ayant pour but ou pour effet de violer ou d'éroder l'un quelconque de leurs droits. | UN | وفي موضع سابق من مشروع الإعلان، في المادة 7 منه، يرد أن " الإبادة العرقية " و " الإبادة الجماعية الثقافية " هما أي عمل يهدف أو يؤدي إلى تجريد تلك الشعوب من أراضيها أو أقاليمها أو مواردها، وأي شكل من أشكال نقل السكان يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقها. |
1. Se félicite du rapport final du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme et les transferts de population et du projet de déclaration sur le transfert de population et l'implantation de colons qui y est annexé en tant que préalable de la définition des normes et des règles juridiques applicables aux transferts de population et à la liberté de circulation; | UN | ١- ترحب بالتقرير النهائي للمقرر الخاص عن حقوق اﻹنسان ونقل السكان وبمشروع اﻹعلان بشأن نقل السكان وتوطين المستوطنين المرفق به، بوصفهما خطوة أولى في سبيل تحديد المعايير والقواعد القانونية المتصلة بنقل السكان وحرية التنقل؛ |
421. Le Comité est en outre préoccupé par les informations faisant état d'un transfert de population vers des territoires habités par des groupes autochtones, au détriment de l'exercice par ces derniers de leurs droits sociaux, économiques et culturels. | UN | 421- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ترحيل السكان المزعوم إلى الأقاليم التي تسكنها مجموعات سكان أصليين، مما يحرمها من ممارسة حقوقها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
11. Les confiscations par Israël de terres et de biens qui appartiennent individuellement et collectivement aux Palestiniens dans les territoires palestiniens occupés sont un trait dominant de l'occupation et une composante essentielle du programme israélien de transfert de population. | UN | 11- وتعتبر مصادرة إسرائيل للأراضي والممتلكات العائدة إلى الفلسطينيين فردياً وجماعياً في الأراضي المحتلة سمة بارزة من سمات الاحتلال وعنصراً أساسياً من عناصر برنامج ترحيل السكان الذي تنفذه إسرائيل. |
d) Inviter la Commission à demander au Rapporteur spécial d'entreprendre, avec l'accord des Etats en cause, des visites en divers lieux qui constituent des exemples actuels de transfert de population, exemples choisis compte tenu des informations reçues pour le prochain rapport. | UN | )د( الدعوة الى مطالبة المقرر الخاص بإجراء زيارات موقعية، بموافقة الدول المعنية، الى أماكن مختلفة لحالات جارية لنقل السكان تُختار على أساس المعلومات الواردة من أجل التقرير المقبل. |