transfert de responsabilités du siège des FPNU | UN | نقل المسؤوليات من مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة |
Le transfert de responsabilités aux autorités locales pourrait annuler la souveraineté de la puissance administrant le territoire mais non pas sa souveraineté sur l'isthme illégalement occupé. | UN | كما أن نقل المسؤوليات إلى السلطات المحلية قد يؤدي إلى إبطال سيادة الدولة القائمة باﻹدارة على الصخرة ولكن ليس سيادتها على البرزخ المحتل بصورة غير شرعية. |
Ce transfert de responsabilités a eu lieu le 20 décembre 1995. | UN | وقد جرى نقل السلطة في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Ce transfert de responsabilités a eu lieu le 20 décembre 1995; | UN | وقد تم نقل السلطة في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛ |
Nous nous félicitons de ce qu'il n'y ait pas eu de hausse de la criminalité et des troubles à la suite du transfert de responsabilités. | UN | وحقيقة عدم حدوث زيادة في نسبة الجريمة أو الفوضى في أعقاب نقل المسؤولية طيبة جدا. |
Elles s'engagent également à désarmer et à dissoudre tous les groupes civils armés, à l'exception des forces de police autorisées, dans les trente jours qui suivront le transfert de responsabilités. | UN | وتتعهد اﻷطراف أيضا بنزع سلاح كافة المجموعات المدنية المسلحة وحلها، باستثناء قوات الشرطة المأذون بها، وذلك في غضون ٣٠ يوما من تاريخ انتقال السلطة. |
Le Comité note, d'après les tableaux 1, 3 et 13 du rapport, que ce transfert de responsabilités se traduirait, pour le budget de l'Organisation des Nations Unies, par une dépense supplémentaire de 324 100 dollars pour 1994-1995. | UN | وتلاحظ اللجنة مـن الجـداول ١ و ٣ و ١٣ بالتقرير، أن أثر نقل المسؤوليات الى اﻷمم المتحدة سيكون تكلفة إضافية صافية تبلغ ١٠٠ ٣٢٤ دولار بالنسبة لميزانية اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Saluant le rôle joué en la matière par l'Organisation des Nations Unies, et il espère que le transfert de responsabilités du Secrétariat de l'Organisation au secrétariat de l'Assemblées des États parties s'effectuera sans heurt. | UN | وأشاد بالدور الذي قامت به الأمم المتحدة بهذا الصدد، وأمل في أن يجري نقل المسؤوليات من الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى أمانة جمعية الدول الأطراف بطريقة سلسلة. |
Dans le contexte d'un tel transfert de responsabilités, l'utilisation des fonds restants actuellement dans le compte fiduciaire bloqué devrait être déterminée par le Conseil de sécurité. | UN | وفي سياق نقل المسؤوليات على هذا النحو، سيكون على مجلس الأمن أن يقرر كيفية التصرف في الأموال المتبقية حاليا في حساب الضمان. |
Lors d'une enquête que le BSCI a menée auprès des représentants de la MINUK détachés dans les ministères des Institutions provisoires pour contrôler leurs opérations et les conseiller, cinq des neuf personnes interrogées ont déclaré que le transfert de responsabilités avait eu lieu trop tôt. | UN | وفي سياق الاستجابة لاستقصاء أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لممثلي الوزارات بالبعثة المكلفين في كل وزارة من وزارات المؤسسات المؤقتة لرصد عمل الوزارات وإسداء المشورة لها، صرح خمسة من الممثلين التسعة بأن نقل المسؤوليات قد تم قبل أوانه. |
:: Examen et amendement, selon qu'il convient, de 300 régulations et directives administratives de la MINUK conformément au transfert de responsabilités aux Institutions provisoires d'administration autonome | UN | :: القيام حسب الاقتضاء باستعراض وتعديل 300 من القواعد التنظيمية والتوجيهات الإدارية للبعثة، بما يتفق مع نقل المسؤوليات إلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي |
Pour faciliter le transfert de responsabilités entre le Centre d’action antimines des Nations Unies et le Gouvernement, ainsi qu’au sein du système des Nations Unies, un contrat de services de gestion portant sur la période de transition a été conclu entre le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets (UNOPS) et le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وللمساعدة في نقل المسؤوليات من مركز اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام إلى الحكومة وداخليا في منظومة اﻷمم المتحدة، عقد اتفاق لخدمات اﻹدارة بين مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وإدارة عمليات حفظ السلام ينص على المدخلات اللازمة خلال فترة الانتقال. |
Le commandant de la Force, le commandant de la police et une soixantaine d'officiers d'état-major dont l'affectation est prévue au quartier général de la Force et aux postes de commandement de secteur seront également déployés dans le cadre du transfert de responsabilités. | UN | وسينشر أيضا قائد القوة ومفوض الشرطة ونحو 60 من ضباط الأركان في مقر القوة والقطاع بموجب عملية نقل السلطة. |
Au total, au moment du transfert de responsabilités, la MINUSCA comptait environ 6 800 agents en tenue. | UN | وعلى وجه الإجمال، قامت البعثة وقت نقل السلطة بنشر حوالي 800 6 من الأفراد النظاميين. |
Le rapatriement du personnel militaire des Nations Unies dont l'IFOR n'aura pas besoin, y compris tous les observateurs militaires, commencera immédiatement après le transfert de responsabilités. | UN | وستبدأ إعادة اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة الذين لا تحتاجهم القوة التنفيذية، بمن فيهم جميع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين الى أوطانهم، بعد نقل السلطة مباشرة. |
Le Conseil de sécurité a décidé également que le transfert de responsabilités de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine (MISCA) à la MINUSCA s'effectuerait le 15 septembre 2014. | UN | ٦ - وقرر مجلس الأمن أيضا أن يجري نقل السلطة من بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بعثة الأمم المتحدة في 15 أيلول/سبتمبر 2014. |
Il a également décidé que le transfert de responsabilités de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine (MISCA) à la MINUSCA s'effectuerait le 15 septembre 2014. | UN | وقرر مجلس الأمن أيضا أن يجري نقل السلطة من بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى البعثة المتكاملة في 15 أيلول/سبتمبر 2014. |
:: transfert de responsabilités à 22 directeurs adjoints locaux de centres de détention | UN | :: نقل المسؤولية إلى 22 مديرا للسجون المحلية |
Recommandation 10. Enseignements tirés du transfert de responsabilités | UN | التوصية ١٠، التعلم من التجربة في نقل المسؤولية إلى ترتيبات الخلف |
Le transfert de responsabilités a marqué la fin du mandat de la MISCA et la création d'une Mission de l'Union africaine pour la République centrafricaine et l'Afrique centrale. | UN | وشكل انتقال السلطة إيذانا بإنجاز ولاية بعثة الدعم الدولية، وإنشاء بعثة متابعة تابعة للاتحاد الأفريقي معنيّة بجمهورية أفريقيا الوسطى ووسط أفريقيا. |
Au cours de la période considérée, la PNTL a assumé la responsabilité des opérations policières de routine dans six districts supplémentaires sur les 13 districts que compte le pays, en plus des six districts où le transfert de responsabilités avait déjà eu lieu. | UN | 32 - واضطلعت قوة الشرطة الوطنية بمسؤولية إدارة أعمال الشرطة الاعتيادية في ستة مقاطعات إضافية من مقاطعات تيمور - ليشتي الثلاث عشرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بالإضافة إلى ست مقاطعات حدث فيها تسليم مسؤولية الشرطة فعلا. |
Le Comité consultatif compte que tout transfert de responsabilités entre services pour l'appui des missions politiques spéciales donne lieu au transfert des ressources correspondantes. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يكون أي نقل للمسؤوليات لدعم البعثات السياسية الخاصة بين المكاتب مصحوبا بنقل مناظر للموارد ذات الصلة. |
55. Le Gouvernement australien souhaiterait que les articles 59 et 60 soient rédigés de manière que le transfert de responsabilités découlant du contrat de transport coïncide avec le transfert de droits découlant du contrat. | UN | 55- وتود الحكومة الأسترالية أن تصاغ المادتان 59 و60 بحيث تتزامن إحالة المسؤوليات بمقتضى عقد النقل مع إحالة الحقوق بمقتضى العقد. |