"transfert forcé" - Translation from French to Arabic

    • النقل القسري
        
    • الترحيل القسري
        
    • والنقل القسري
        
    • التهجير
        
    • والترحيل القسري
        
    • النقل اﻹجباري
        
    • بالنقل القسري
        
    • للترحيل القسري
        
    • نقلهم القسري
        
    • نقلهم قسرا
        
    Par «transfert forcé de population» on entend le transfert forcé de groupes de personnes concernées en un autre lieu à l’intérieur d’un même État. UN ويشير النقل القسري للسكان إلى نقل قسري لمجموعات من اﻷشخاص المعنيين إلى مكان آخر، ضمن البلد ذاته.
    Déportation ou transfert forcé de populations UN ترحيل السكان أو النقل القسري للسكان الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    Déportation ou transfert forcé de populations UN ترحيل السكان أو النقل القسري للسكان الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    Le Directeur donne des renseignements complémentaires sur le calendrier de recherche prévu en matière de politiques qui couvre des thèmes tels que le transfert forcé de populations, la prévention et le rapatriement dans la transition de la guerre à la paix. UN وقدم المدير مزيدا من المعلومات عن جدول العمل المقرر للبحث في مجال السياسات العامة الذي يغطي موضوعات مثل الترحيل القسري للسكان والوقاية والعودة إلى الوطن في فترة الانتقال من الحرب إلى السلم.
    Il a été acquitté des chefs de génocide, de complicité de génocide et de transfert forcé de population constitutif de crime contre l'humanité. UN وبرئ من تهم الإبادة الجماعية والمشاركة في الإبادة الجماعية والنقل القسري للسكان كجريمة ضد الإنسانية.
    La déportation ou le transfert forcé de populations UN ترحيل السكان أو النقل القسري للسكان الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    Déportation ou transfert forcé de populations UN ترحيل السكان أو النقل القسري للسكان الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    Quatrièmement, le transfert forcé ou le déplacement interne d'étrangers à l'intérieur du territoire d'un État n'entrerait pas non plus dans le champ du sujet. UN رابعا، قد لا يدخل في نطاق هذا الموضوع النقل القسري أو التشريد الداخلي للأجانب داخل دولة.
    A la différence de la déportation, qui implique l'expulsion du territoire national, le transfert forcé de populations peut se dérouler entièrement à l'intérieur des frontières d'un même Etat. UN وفي حين ينطوي اﻹبعاد على الطرد من الاقليم الوطني، فإن النقل القسري للسكان يمكن أن يحدث كلية داخل حدود دولة واحدة.
    Il convient par conséquent de mettre fin immédiatement aux plans qui se traduiraient par le transfert forcé de ces populations. UN ولذلك، يجب وقف الخطط التي ستؤدي إلى النقل القسري لهذه المجتمعات المحلية على الفور.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la question du transfert forcé de population et de l'implantation de colons. C'est là un sujet de grave préoccupation pour la communauté internationale et pour Chypre en particulier. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى مسألة النقل القسري للسكان وجلب المستوطنين، وهي مسألة يبدي حيالها المجتمع الدولي، وقبرص بصفة خاصة، قلقا بالغا.
    Pour la Cour pénale internationale, le transfert forcé d’un groupe dont est prévue l’élimination intentionnelle constitue un génocide. UN ويشكل النقل القسري ﻷطفال جماعة مستهدفة بالتدمير المتعمد من جرائم اﻹبادة الجماعية بالمعنى الذي تسلﱢم به المحكمة الجنائية الدولية.
    4. Le transfert forcé a été effectué sans justification ni excuse légitime et l’accusé le savait. UN ٤ - أن يكون النقل القسري دون مبرر أو عذر قانوني وأن يكون المتهم على علم بذلك.
    Article 7 1) d) : La déportation ou le transfert forcé de populations en tant que crime contre l’humanité UN المادة ٧ )١( )د(: الجريمة ضد اﻹنسانية المتمثلة في ترحيل السكان أو النقل القسري للسكان
    Dans certains de ces cas, la destruction des biens de ces communautés et leur déplacement permanent de leur lieu d'origine peuvent constituer une violation de l'interdiction du transfert forcé et de la destruction de biens, conformément aux articles 49 et 53 de la quatrième Convention de Genève. UN وفي بعض هذه الحالات، قد يرقى تدمير الممتلكات وتشريد الأهالي من أماكن إقامتهم الأصلية إلى انتهاكات لحظر النقل القسري وتدمير الممتلكات بموجب المادتين 49 و 53 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    A. transfert forcé des Bédouins palestiniens et des communautés d'éleveurs UN ألف - النقل القسري لجماعات البدو والرعاة الفلسطينية
    Elle ravive la longue histoire de transfert forcé et de dépossession pratiqués par Israël qui ne fait qu'ajouter un sentiment d'humiliation au traumatisme éprouvé par chacun. UN ويذكّر ذلك بالتاريخ الطويل لإسرائيل في مجال الترحيل القسري للسكان وتجريدهم من ملكيتهم، مما يضيف مشاعر الإهانة إلى الشعور الشخصي بالخسارة.
    En outre, le transfert forcé de populations constitue un crime contre l'humanité lorsqu'il s'inscrit dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique lancée contre la population civile. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الترحيل القسري للسكان يُشكل جريمة ضد الإنسانية عندما يحدث كجزء من هجوم منظّم أو واسع النطاق ضد السكان المدنيين.
    Le transfert forcé de population au motif de la nécessité de recueillir des preuves et en l'absence de motifs sérieux qui le justifieraient en droit international constitue un crime contre l'humanité; UN والنقل القسري للأشخاص بتعلة تأمين الأدلة، دون وجود أسباب قاهرة يجيزها القانون الدولي، تشكل جرائم مخلة بالإنسانية.
    En outre, le transfert forcé d'enfants d'un groupe soumis intentionnellement à des conditions devant entraîner sa destruction à un autre groupe constitue un acte de génocide aux termes du Statut de la Cour pénale internationale. UN علاوة على ذلك، يشكل التهجير القسري لأطفال فئة مستهدفة بالإهلاك عملية إبادة جماعية بموجب النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    2. Démolitions massives, transfert forcé et révocation des droits de résidence UN 2- عمليات الهدم الواسعة النطاق والترحيل القسري وإلغاء حقوق الإقامة
    d) La déportation [ou le transfert forcé de population]; UN )د( اﻹبعاد ]أو النقل اﻹجباري للسكان[؛
    Allégations concernant le transfert forcé de temples bouddhistes, de statues, de divinités hindoues, de mosquées, etc. UN الادعاءات المتعلقة بالنقل القسري لمعابد بوذية، وتماثيل، وآلهة هندوسية، وجوامع، الخ
    Pour ce qui est des voies de recours face au transfert forcé de Palestiniens, en particulier de communautés de Bédouins et d'éleveurs de Cisjordanie, le Comité spécial constate que l'issue des affaires portées jusqu'ici devant la Cour suprême israélienne par les personnes touchées n'est pas encourageante. UN ٣٩ - وفيما يتعلق بسبل الانتصاف القانونية المستخدمة للتصدي للترحيل القسري للفلسطينيين، لا سيما جماعات البدو والرعاة في الضفة الغربية، تلاحظ اللجنة الخاصة أن القضايا السابقة التي عرضها أفراد متضررون على المحكمة العليا الإسرائيلية لم تكن مشجعة.
    Elle regrette les souffrances et les épreuves subies par la population civile à l'occasion de l'opération de transfert forcé vers des zones de regroupement. UN ويعرب عن أسفه لﻵلام والمعاناة التي تعرض لها السكان المدنيون خلال نقلهم القسري إلى مناطق التجميع.
    105. Le nettoyage ethnique, qui ne constitue pas un crime au regard du droit international, est néanmoins cité ici, en vertu du principe de la responsabilité de protéger, pour décrire, entre autres, la déportation ou le transfert forcé de population. UN ١٠٥ - رغم أن التطهير العرقي لا يُعرّف على أنه جريمة تقع تحت طائلة القانون الدولي، فإنه يشمل، بمقتضى مبدأ المسؤولية عن توفير الحماية، أمورا منها ترحيل السكان أو نقلهم قسرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more