"transfert monétaire" - Translation from French to Arabic

    • التحويلات النقدية
        
    • التحويل النقدي
        
    • للتحويلات النقدية
        
    • تحويل النقد
        
    • للتحويل النقدي
        
    • النقدية خلال
        
    • محسوبة للتحويلات
        
    initiation des programmes de transfert monétaire comme instrument majeur d'une protection sociale. UN العمل ببرامج التحويلات النقدية بوصفها أداة أساسية لتوفير الرعاية الاجتماعية.
    En effet, les objectifs du Millénaire pour le développement et les nouvelles formes de politiques sociales, notamment les programmes de transfert monétaire assorti de conditions, sont axés en grande partie sur l'éducation primaire, la santé maternelle et infantile et les grandes maladies. UN وبالفعل، فقد انصب معظم تركيز الأهداف الإنمائية للألفية والأشكال الجديدة للسياسة الاجتماعية، بما في ذلك برامج التحويلات النقدية المشروطة، على التعليم الابتدائي، وصحة الأم والطفل، والأمراض الرئيسية.
    Parallèlement, des outils essentiels de politique sociale en faveur de la réduction de la pauvreté et de la redistribution, notamment des programmes de transfert monétaire assorti de conditions, ont été adoptés dans plusieurs pays. UN وفي موازاة ذلك، جرى استحداث صكوك رئيسية للسياسات الاجتماعية من أجل التخفيف من حدة الفقر وإعادة التوزيع، بما في ذلك التحويلات النقدية المشروطة، وذلك في عدد من البلدان.
    Impact des programmes de transfert monétaire sur l'éducation, la santé et l'égalité entre les sexes UN تأثير برامج التحويل النقدي في التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين
    Comme on l'a vu plus haut, des résultats concrets ont été obtenus en ce qui concerne la construction d'écoles et l'accès à l'éducation, notamment grâce à un programme spécial de transfert monétaire assorti de conditions financé par un nouvel impôt. UN وكما ذكر أعلاه، تم تحقيق نتائج ملموسة على صعيدي بناء المدارس وفرص الحصول على التعليم، وذلك عبر سبل منها إنشاء برنامج للتحويلات النقدية المشروطة مخصص لهذا الغرض واستحداث ضريبة جديدة لتمويله.
    Les femmes, qui ont plus de probabilités que les hommes d'être pauvres, sont les principales bénéficiaires des programmes de transfert monétaire et de crédit au logement. De façon générale, les programmes de transfert monétaire ont accordé la priorité aux enfants et aux femmes enceintes et allaitantes. UN وأوضح أن النساء، اللاتي يرجح كونهن من الفقراء أكثر من الرجال، هن المستفيدات الرئيسيات برامج تحويل النقد وقروض الإسكان، فبرامج تحويل النقد، عموماً، تعطي الأولوية للأطفال والنساء الحوامل والمرضعات.
    179. Le déploiement du Programme de transfert monétaire assorti de conditions (CCT) a débuté en novembre 2010 grâce à un crédit de la Banque mondiale de 25 millions de denars. UN 179- وفي مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بدأ تنفيذ المشروع الضخم للتحويل النقدي المشروط بمساعدة قرض من البنك الدولي قدره 25 مليون دينار.
    Les programmes de transfert monétaire peuvent également constituer une source régulière et fiable de revenu pour les femmes, en particulier quand elles ne bénéficient guère de l'appui de leur conjoint. UN ويمكن لبرامج التحويلات النقدية أيضا أن توفر مصدرا منتظما وموثوقا للدخل بالنسبة للنساء، لا سيما في الحالات التي لا يتلقين فيها دعما يذكر من شركائهن من الذكور.
    De plus en plus de pays en développement formulent et mettent en œuvre divers moyens de protection sociale, tels que le transfert monétaire assorti ou non de conditions, les pensions sociales ou encore les systèmes de garantie de l'emploi. UN وقد قام عدد متزايد من البلدان النامية بتصميم وتنفيذ مجموعة متنوعة من مبادرات الحماية الاجتماعية، بما في ذلك التحويلات النقدية المشروطة وغير المشروطة، والمعاشات التقاعدية الاجتماعية، وخطط العمل المضمون، وغيرها من البرامج.
    Conçu sur le modèle des programmes de transfert monétaire assorti de conditions en place au Brésil et au Mexique, il offre des subventions aux familles qui vivent dans la pauvreté, l'objet étant d'améliorer la santé, la nutrition et l'éducation des enfants, la condition étant que ces derniers fréquentent l'école et se présentent périodiquement dans un dispensaire pour un bilan de santé. UN وسيرا على نهج برامج التحويلات النقدية المشروطة في البرازيل والمكسيك، يقدم هذا البرنامج منحا للأسر الفقيرة لتحسين الصحة والتغذية وتعليم أطفالهم، مشروطة بإجراء الفحوصات الطبية وحضور الحصص المدرسية.
    En outre, les systèmes de transfert monétaire et de protection sociale en matière de santé énoncent souvent des critères que les enfants handicapés ne peuvent respecter, par exemple, lorsqu'ils imposent une fréquentation scolaire régulière, alors que l'enfant se voit parfois refuser l'accès à l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترتبط التحويلات النقدية وخطط الحماية الاجتماعية والصحية في كثير من الأحيان بشروط قد يتعذر على الأطفال ذوي الإعاقة تلبيتها، عندما تكون تلك الخطط، على سبيل المثال، مشروطة بحضورهم المنتظم في المدرسة التي قد يكون الطفل حرم من الالتحاق بها.
    Par ailleurs, la réussite des programmes de transfert monétaire est tributaire de l'existence de services sociaux de base, ainsi que de la capacité de coordonner les activités relatives à l'éducation, aux soins de santé et à la nutrition. UN 31 - وعلاوة على ذلك، فإن نجاح برامج التحويلات النقدية يعتمد على توفر الخدمات الاجتماعية الأساسية، والقدرة على تنسيق الجهود بين البرامج التعليمية والصحية وبرامج التغذية ذات الصلة.
    " Développer des politiques de protection sociale axées sur les résultats : programmes sociaux de transfert monétaire au Malawi " par S.E. Mme Anna Andrew Namathanga Kachikho, Ministre pour la femme et le développement de l'enfant UN " وضع سياسات قائمة على الأدلة من أجل الحماية الاجتماعية: التحويلات النقدية الموجهة للرعاية الاجتماعية في ملاوي " ، عرض لسعادة السيدة آنا أندرو ناماثانغا كاتشيخو، الوزيرة المعنية بالنهوض بالمرأة والطفل
    Une pratique a fait la preuve de sa contribution à l'atténuation de la pauvreté dans ses multiples dimensions : il s'agit des programmes de transfert monétaire. UN وثمة ممارسة ثبت عمليا أنها تساعد في تخفيض الفقر في أبعاده الكثيرة وهي برنامج التحويل النقدي من أجل تناول وتخفيف حدة جوانب الفقر فيما يتجاوز مبلغ الدخل المتلقى كل يوم.
    En termes succincts, un programme de transfert monétaire accorde aux chefs de famille des allocations qui les aide à faire face aux dépenses du ménage. UN 4 - بإيجاز تمنح برامج التحويل النقدي مرتبات لرؤساء الأسر للمساعدة في نفقات الأسر المعيشية.
    Dans les pays qui font face à l'extrême pauvreté, les programmes de transfert monétaire sont une assurance contre la pauvreté et une forme de protection sociale. UN 9 - وفي بلدان يواجهها الفقر المدقع، وفّرت برامج التحويل النقدي حاجزا كافيا في وجه الجوع وشكّلت شكلا من أشكال الحماية الاجتماعية.
    En Zambie, un projet pilote de transfert monétaire mené dans le district de Kalomo s'adresse aux personnes âgées qui ont des orphelins à leur charge. UN وتعتمد زامبيا نظاما اجتماعيا نموذجيا للتحويلات النقدية() مخصص لكبار السن الذين يضطلعون برعاية الأيتام في منطقة كالومو.
    Se fondant sur le cadre conceptuel du transfert monétaire assorti de conditions dans les pays en développement, et inspirés par le succès du programme Oportunidades au Mexique, les États-Unis ont récemment mis en place un tout premier programme de ce type. UN 27 - وبناء على الإطار المفاهيمي للتحويلات النقدية المشروطة في البلدان النامية، واسترشادا بنجاح برنامج الفرص في المكسيك، نُفذ مؤخرا أول برنامج للتحويلات النقدية في الولايات المتحدة.
    On vise le plus souvent les différences concernant les cycles budgétaires, les frais administratifs de chaque organisme, les systèmes financiers, le recouvrement des coûts et les procédures de transfert monétaire. UN وأما العقبات التي يتكرر ذكرها أكثر من غيرها فهي الفوارق بين دورات الميزانية، والتكاليف الإدارية للوكالات، والنظم المالية، واسترداد التكاليف، وإجراءات تحويل النقد.
    On vise le plus souvent les différences concernant les cycles budgétaires, les frais administratifs de chaque organisme, les systèmes financiers, le recouvrement des coûts et les procédures de transfert monétaire. UN وأما العقبات التي يتكرر ذكرها أكثر من غيرها فهي الفوارق بين دورات الميزانية، والتكاليف الإدارية للوكالات، والنظم المالية، واسترداد التكاليف، وإجراءات تحويل النقد.
    Le Bono Juana Azurday est un programme de transfert monétaire assorti de conditions créé en Bolivie en 2009 pour réduire la mortalité maternelle, la mortalité infantile et la malnutrition chronique des enfants de moins de 2 ans. UN 39 - وبرنامج قسائم " Bono Juana Azurduy " هو خطة للتحويل النقدي المشروط استُحدثت في بوليفيا عام 2009 للحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع وسوء التغذية المزمن لدى الأطفال دون سن الثانية.
    La Déclaration de Livingstone, issue de cette conférence que 13 pays ont approuvée, a invité les gouvernements africains à élaborer dans les trois ans des plans chiffrés de transfert monétaire, qui seront intégrés dans les plans de développement nationaux et les budgets nationaux et que les partenaires de développement pourraient compléter. UN ويدعو " إعلان ليفنغستون " الذي صدر عنه، ووافق عليه 13 بلدا، الحكومات الأفريقية إلى وضع خطط وطنية ذات تكلفة محسوبة للتحويلات النقدية خلال ثلاث سنوات، يجري إدماجها ضمن خطط التنمية الوطنية وضمن الميزانيات الوطنية، ويمكن لشركاء التنمية أن يكملوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more