"transfert ou" - Translation from French to Arabic

    • النقل أو
        
    • نقل أو
        
    • تحويلها أو
        
    • نقلهم أو
        
    • التحرك أو
        
    • تحويل أو
        
    • للتحويل أو
        
    • أو تحويلها
        
    • ترحيله أو
        
    • انتقال صلاحيات
        
    • نقله أو
        
    • ونقل أو
        
    • ونقلهم أو
        
    • بنقل أو
        
    • بالنقل أو
        
    L’accusé a été responsable de ce transfert ou de cette déportation. UN ٣ - تولﱠى المتهم مسؤولية هذا النقل أو اﻹبعاد.
    L’accusé a été responsable de ce transfert ou de cette déportation. UN ٣ - تولى المتهم مسؤولية هذا النقل أو اﻹبعاد.
    Le Traité n'interdit en rien le transfert ou l'utilisation d'équipements nucléaires à des fins pacifiques, tant qu'ils sont placés sous les garanties de l'AIEA. UN ولا يرد في المعاهدة ما يمنع نقل أو استخدام المواد أو المعدات النووية للأغراض السلمية، طالما اخضعت لضمانات الوكالة.
    Le Traité n'interdit en rien le transfert ou l'utilisation d'équipements nucléaires à des fins pacifiques, tant qu'ils sont placés sous les garanties de l'AIEA. UN ولا يرد في المعاهدة ما يمنع نقل أو استخدام المواد أو المعدات النووية للأغراض السلمية، طالما اخضعت لضمانات الوكالة.
    L'absence de dispositions spécifiques concernant les services de transfert ou remise de fonds s'explique par le fait qu'il n'existe pas d'institution non financière proposant ce genre de services aux Seychelles. UN لا توجد في الوقت الحاضر أحكام محددة للإذن بأنشطة خدمات إرسال الأموال أو تحويلها أو تنظيم تلك الأنشطة. وقد يعزى السبب الرئيسي لذلك إلى عدم وجود أي مؤسسة غير مالية في سيشيل تقدم هذه الخدمة في سيشيل.
    Expulsion, transfert ou déplacement forcé de la population civile UN ترحيل السكان المدنيين أو طردهم أو نقلهم أو تشريدهم بالقوة
    En fait, au moment du transfert ou du transport, il est souvent difficile de dire si la personne ou les personnes en cause sont victimes d'un trafic. UN ففي الواقع كثيرا ما لا يكون من الواضح وقت التحرك أو النقل إذا كان الشخص المعني أو الأشخاص المعنيون متّجرا به أو بهم.
    77. Le principe 14 traite du risque de transfert ou de déplacement dans un autre État de substances et d'activités susceptibles de nuire à la santé de l'homme et à l'environnement. UN ٧٧ - يعالج المبدأ ١٤ الخطر الذي يشكله تحويل أو نقل مواد أو أنشطة يمكن أن تكون ضارة بصحة اﻹنسان الى دولة أخرى.
    37. Les codes-objets ne s'adressent pas référence au type de biens ou services fournis, mais plutôt aux domaines spécifiques du développement social ou économique du bénéficiaire le transfert ou l'activité entend renforcer. UN 37- لا تشير رموز الغرض لنوع البضائع أو الخدمات المقدمة، ولكنها تشير إلى المجالات المحددة للتنمية الاقتصادية أو الاجتماعية في البلدان المتلقية للتحويل أو التي يهدف النشاط إلى تدعيمها.
    Les amendements proposés à la loi contre le blanchiment d'argent permettront de contrôler et réglementer les services de transfert ou remise de fonds. UN وسوف تُرصد وُتنظم أنشطة خدمات إرسال الأموال أو تحويلها بموجب التعديلات المقترح إدخالها على قانون مكافحة غسل الأموال.
    Les mouvements à la suite de l'achat, du transfert ou de la liquidation d'actifs ne sont pas dûment consignés dans les registres d'actifs. UN ولم تكن حركات الأصول الناتجة عن الشراء أو النقل أو الحيازة مبينة في السجلات كما يجب.
    Ce transfert ou cette déportation a eu lieu en violation de l’article 49 de la quatrième Convention de Genève. UN ٤ - وقد نفذ هذا النقل أو اﻹبعاد في انتهاك للمادة ٤٩ من إتفاقية جنيف الرابعة.
    Notre roi est reconnaissant aux pays qui ont déclaré des moratoires sur l'exportation, le transfert ou la vente de mines terrestres antipersonnel et autres engins du même genre. UN وقدر مليكنا حق التقدير اﻹجراءات التي اتخذتها البلدان المعنية التي أعلنت عن وقف اختياري لتصدير أو نقل أو بيع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد والنبائط الفتاكة المتصلة بها.
    Le formulaire du préavis de 30 jours pour le transfert ou la modification du matériel à double usage, qui avait été examiné pendant une inspection précédente, a été fourni à la partie iraquienne. UN وقدم الى الجانب العراقي نموذج بشأن الاخطار المسبق الذي ينبغي إرساله قبل ٣٠ يوما من نقل أو تعديل المعدات ذات الاستخدام المزدوج، والذي جرت مناقشته في عملية تفتيش مبكرة.
    Il convient de noter à ce sujet que les licences d'importation et d'exportation sont personnelles et ne peuvent être transférées ou cédées qu'avec l'accord de l'autorité compétente et à condition que les conditions juridiques du transfert ou de la cession soient réunies. UN ولا بد من الإشارة إلى أن رخص الاستيراد والتصدير شخصية ولا يجوز تحويلها أو التنازل عنها إلا بموافقة الجهة المختصة شريطة توافر المتطلبات القانونية لهذا التحويل أو التنازل.
    Il n'existe pas de loi réglementant expressément la fabrication, l'acquisition, la détention, la mise au point, le transport, le transfert ou l'emploi d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et des éléments connexes. UN ولا يوجد تشريع محلي في ساموا ينظم ويضبط، بشكل محدد، صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها والمكونات ذات الصلة، أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    Article 15. Perte du statut de réfugié et interdiction de renvoi, de transfert ou de retour forcé des réfugiés dans un autre pays : UN " المادة 15 - الحرمان من مركز اللاجئ ومنع إرسال اللاجئين أو نقلهم أو إعادتهم القسرية إلى بلد آخر.
    Indiquer quelles sont les autorités qui décident de l'expulsion, du transfert ou du refoulement d'une personne, en précisant sur quels critères elles se fondent. UN ويرجى الإشارة إلى السلطات التي تقرر طرد شخص أو ترحيله أو إعادته قسراً وذكر المعايير التي تعتمد عليها.
    La décentralisation du pouvoir par transfert ou délégation dans les États unitaires ou les États fédéraux n'annule ni ne réduit d'aucune façon la responsabilité directe qui incombe au gouvernement national ou fédéral de l'État partie de s'acquitter de ses obligations envers toutes les femmes relevant de sa juridiction. UN كما أن لا مركزية السلطة، من خلال انتقال صلاحيات الحكومة وتفويضها في الدول المركزية أو الاتحادية على السواء، لا تنفي بأي شكل من الأشكال المسؤولية المباشرة للحكومة الوطنية أو الاتحادية للدولة الطرف عن الوفاء بالتزاماتها تجاه كل النساء في حدود ولايتها، ولا تقلل من تلك المسؤولية.
    Les instruments de contrainte, tels que les menottes, ne sont pas utilisés si ce n'est pour éviter un risque d'évasion au cours du transfert ou pour des raisons de sécurité; ils sont retirés lorsque l'accusé comparaît devant la Chambre de première instance. UN لا تستخدم أدوات التقييد، مثل اﻷغلال، إلا كإجراء احتياطي للحيلولة دون هروب المتهم، في أثناء نقله أو ﻷغراض أمنية، وتُفك هذه اﻷغلال عندما يمثل المتهم أمام الدائرة الابتدائية.
    L'assistance en question a notamment revêtu la forme de fourniture de matériel ou d'une aide institutionnelle, d'un transfert ou d'un partage de compétences et de la communication d'informations de caractère général ou concernant des affaires déterminées. UN أما المساعدات المعنية فقد تضمنت توفير معدات ومساعدة مؤسسية، ونقل أو تقاسم الخبرة الفنية وتقديم المعلومات العامة ومعلومات نوعية لحالات محددة.
    Elle maintient les mandats d'arrêt et de transfert ou les mandats de contrôle judiciaire décernés antérieurement. UN وتقر الدائرة أوامر القبض على المتهمين ونقلهم أو أوامر المراقبة القضائية التي سبق إصدارها.
    – Permettre à un juge qui a ordonné, en vertu de l’article 40 bis, un transfert ou la détention provisoire d’un accusé de siéger dans la Chambre de première instance connaissant du procès de l’accusé; UN - السماح لقاض أمر، بمقتضى المادة ٤٠ مكررا، بنقل أو احتجاز مؤقت لمتهم بالجلوس في الدائرة الابتدائية التي تنظر في قضية المتهم؛
    * Les personnes qui exercent la puissance paternelle ou la garde du mineur, sans que celle-ci leur ait été attribuée, lorsqu'elles se livrent concrètement au transfert ou à la remise du mineur ou y consentent. UN :: كل من يستعمل السلطة الأبوية أو الوصاية على القاصر، ولو بشكل غير ظاهر، في القيام الفعلي بالنقل أو التسليم أو في إعطاء موافقته على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more