Les transferts d’armes et de munitions depuis la Libye ont été parmi les premiers lots d’armes et de munitions à parvenir à l’opposition syrienne. | UN | وكانت عمليات نقل الأسلحة والذخائر من ليبيا من ضمن المجموعات الأولى من الأسلحة والذخائر التي وصلت إلى المعارضة السورية. |
Avant de terminer, j'aimerais exprimer mon appui aux initiatives régionales visant à accroître la transparence dans le domaine des transferts d'armes. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أيضا أن أسجل تأييدنا للجهود الإقليمية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال عمليات نقل الأسلحة. |
Les marchands d'armes doivent également éviter les transferts d'armes légères vers les zones de conflits. | UN | ويجب أيضا أن يمتنع تجار الأسلحة عن نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مناطق الصراع. |
Elle estime également que les décisions relatives aux transferts d'armes devraient demeurer du domaine souverain des États Membres. | UN | وترى أيضا أن القرارات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة يجب أن تظل في إطار سيادة الدولة العضو. |
Mise au point de directives communes applicables aux contrôles nationaux des transferts d'armes légères : progrès accomplis depuis 2003 | UN | وضع مبادئ توجيهية موحدة للضوابط الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: التقدم المحرز منذ عام 2003 |
:: Adopter des procédures nationales claires pour réglementer les transferts d'armes internationaux; | UN | :: وضع إجراءات وطنية واضحة لتنظيم نقل الأسلحة على الصعيد الدولي؛ |
Il devrait énoncer clairement les conditions des transferts d'armes classiques, opérations qui doivent s'effectuer en toute transparence. | UN | ويجب وضع شروط واضحة لعمليات نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي؛ وينبغي أن تنفذ تلك العمليات بشفافية. |
Nous avons également progressé dans l'identification des transferts d'armes légères à usage militaire, qui est notre nouvelle priorité. | UN | كما مضينا قدما في تحديد عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لأغراض الاستخدام العسكري بوصفها تمثل أولوية جديدة. |
Selon plusieurs rapports de l'Organisation des Nations Unies, les transferts d'armes ont augmenté de près de 30 % dans le monde. | UN | وتشير تقارير الأمم المتحدة إلى أن هناك زيادة نسبتها 30 في المائة تقريبا في عمليات نقل الأسلحة على مستوى العالم. |
Il encourage le Gouvernement burkinabé à mener sans retard des enquêtes sur les transferts d’armes, de munitions et de matériels connexes. | UN | ويشجع الفريق حكومة بوركينا فاسو على التحقيق في عمليات نقل الأسلحة والذخائر والأعتدة ذات الصلة بدون إبطاء. |
Et les transferts d'armes se poursuivent quotidiennement vers les organisations terroristes de Gaza. | UN | وما زال نقل الأسلحة إلى المنظمات الإرهابية في غزة مستمرا بصورة يومية. |
La responsabilité devrait incomber aux États de les appliquer aux transferts d'armes. | UN | وينبغي أن تكون الدول الأطراف مسؤولة عن تطبيق تلك المعايير على عمليات نقل الأسلحة. |
Des dispositions devraient encourager les États parties à échanger, sur demande et le cas échéant, des informations facilitant l'évaluation des demandes de transferts d'armes relevant du traité. | UN | ويتعين أن تشمل المعاهدة أحكاما تشجع الدول الأطراف على أن تتبادل، عند الطلب وحسب الاقتضاء، معلومات تهدف إلى تيسير تقييم طلبات نقل الأسلحة المشمولة بالمعاهدة. |
:: Empêcher les transferts d'armes classiques qui enfreignent le régime des sanctions du Conseil de sécurité; | UN | منع عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي تنتهك أنظمة جزاءات مجلس الأمن؛ |
:: Empêcher les transferts d'armes qui contribuent à de graves violations des droits de l'homme; | UN | منع عمليات نقل الأسلحة التي تساعد على ارتكاب خروقات جسيمة لحقوق الإنسان؛ |
:: Empêcher les transferts d'armes qui contribuent à de graves violations du droit international humanitaire; | UN | منع عمليات نقل الأسلحة التي تساعد على ارتكاب خروقات جسيمة لأحكام القانون الإنساني الدولي؛ |
:: Empêcher les transferts d'armes classiques dont l'utilisation peut déclencher, prolonger ou aggraver des conflits armés; | UN | منع عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي تؤدي إلى نشوب النزاع المسلح أو تطيل أمده أو تزيد من حدته؛ |
:: Empêcher les transferts d'armes classiques qui servent à commettre des actes terroristes ou facilitent le terrorisme; | UN | منع عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي تدعم ارتكاب الأعمال الإرهابية أو تسهله؛ |
Les États Parties n'autorisent pas les transferts d'armes classiques s'il existe un risque substantiel que les armes en question puissent : | UN | لا يجوز للدولة الطرف الترخيص بنقل الأسلحة التقليدية إذا تبين وجود خطر حقيقي بأن هذه الأسلحة التقليدية: |
De plus, plusieurs transferts d’armes et de munitions à destination de la bande de Gaza via l’Égypte ont été signalés. | UN | وإضافة إلى ذلك، وردت تقارير عدة عمليات لنقل الأسلحة والذخائر إلى قطاع غزة عن طريق مصر. |
En outre, face au risque d'incidents nucléaires découlant des activités terroristes, il faut trouver une solution viable à ces transferts d'armes. | UN | وعلاوة على ذلك، يتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة. |
Aucune notification n'a été communiquée concernant des transferts d'armes ou de munitions ou la mise à disposition de personnel militaire. | UN | ولم يقدّم أي إخطار بخصوص عمليات نقل أسلحة أو ذخائر أو توفير أفراد عسكريين. |
:: Le partage de l'information peut aussi couvrir l'échange de renseignements sur les risques éventuellement associés à des transferts d'armes classiques. | UN | :: يمكن أن يشمل تبادل المعلومات أيضا تبادل المعلومات المتعلقة بالمخاطر المرتبطة بأي عمليات نقل للأسلحة التقليدية. |
Note : L'arrivée du matériel sur le territoire du pays importateur est le critère qu'applique le Danemark pour l'enregistrement de ses transferts d'armes. | UN | ملاحظة: تتخذ الدانمرك وصول المعدات إلى إقليم الجهة المستوردة معيارا لتسجيل عمليات نقل أسلحتها. |
Toutefois, ce Programme doit s'appuyer sur des principes clairs régissant les transferts d'armes. | UN | غير أنّ هذا البرنامج بحاجة إلى أن تدعمه مبادئ عالمية واضحة تنظم عمليات نقل هذه الأسلحة. |
Le traité devrait également chercher à prévenir les transferts d'armes à des groupes non étatiques. | UN | وينبغي للمعاهدة أيضاً أن تستهدف منع انتقال الأسلحة إلى أيدي الجماعات من غير الدول. |
i) L'adoption des mesures de contrôle des transferts d'armes. | UN | `1 ' استحداث ضوابط لعمليات تحويل الأسلحة. |
Fonds d'affectation spéciale pour la Commission internationale d'enquête sur les transferts d'armes dans la région des Grands Lacs en Afrique centrale | UN | الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقيق في تدفقات الأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى بوسط أفريقيا |
Certains États ont indiqué qu'ils avaient un registre concernant la possession d'armes dans le pays, mais ils n'ont pas traité de la question des ventes et des transferts d'armes transfrontaliers. | UN | وأفادت بعض الدول بأن لديها سجلات تتعلق بحيازة الأسلحة داخل البلد، ولكنها لم تتطرق لمسألة بيع الأسلحة ونقلها عبر الحدود. |
C. Armes classiques et matériel connexe La présente section décrit les transferts d'armes et de matériel connexe par la République islamique d'Iran durant la période considérée. | UN | 99 - يصف هذا الفرع قيام جمهورية إيران الإسلامية بعمليات لنقل أسلحة وأعتدة ذات صلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Tous les États devraient tenir des registres de tous les transferts d'armes internationaux qui ont été autorisés par les autorités nationales et soumis au dédouanement. | UN | ينبغي أن تحفظ جميع الدول سجلات عمليات النقل الدولي للأسلحة التي رخصت بها السلطات الوطنية وأجازتها الجمارك. |
:: En renforçant la transparence des transferts d'armes; | UN | :: خلق شفافية أكبر في مبيعات الأسلحة. |