"transferts de mines" - Translation from French to Arabic

    • نقل اﻷلغام
        
    • نقل الألغام الأرضية
        
    • ونقل أي ألغام
        
    • عمليات نقل الألغام
        
    • نقل هذه اﻷلغام
        
    Il n'exporte aucune mine et engage instamment tous les Etats à respecter les dispositions énoncées à l'article 8 sur les transferts de mines. UN كما وأنها لا تصدّر أية ألغام، وتحث جميع الدول على احترام اﻷحكام المنصوص عليها في المادة ٨ بشأن نقل اﻷلغام.
    Il semble que beaucoup soient d'accord pour penser que la Conférence devrait commencer par examiner la question d'une interdiction des transferts de mines terrestres antipersonnel. UN ويبدو أن هناك تفاهما واسعا على أن بوسع المؤتمر أن يبدأ بدراسة فرض حظر على عمليات نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Ces mesures pourraient consister par exemple à adopter un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et une interdiction des transferts de mines terrestres antipersonnel. UN وفي رأينا أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والحظر على نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يتفقان مع هذا المعيار.
    Nous reconnaissons néanmoins que certains jugent prioritaire la négociation par la Conférence d'une interdiction des transferts de mines antipersonnel. UN ومع ذلك فإننا نقر بأن آخرين يعطون أولوية للتفاوض في هذا المؤتمر على حظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    du désarmement touchant une interdiction des transferts de mines terrestres antipersonnel UN لحظر نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد
    Après de longues consultations, nous estimons qu'il devrait être possible de se mettre d'accord pour négocier une interdiction des transferts de mines terrestres. UN وبعد إجراء مشاورات مستفيضة، نرى أنه ينبغي أن يكون باﻹمكان التوصل إلى اتفاق على التفاوض على فرض حظر على عمليات نقل اﻷلغام البرية.
    Une interdiction mondiale des transferts de mines terrestres négociée à la Conférence passerait avec succès l'épreuve la plus fondamentale de toutes : elle sauverait des vies. UN والتوصل إلى حظر عالمي علىعمليات نقل اﻷلغام البرية يتم التفاوض عليه في مؤتمر نزع السلاح معناه اجتياز اختبار من أهم الاختبارات اﻷساسية للنجاح في المهمة التي أوفدكم العالم إلى هنا لتحقيقها.
    Si certaines délégations estimaient qu'il leur faut plus de temps pour définir le mandat de négociation, nous pourrions aussi accepter que la Conférence nomme de nouveau un coordonnateur spécial auquel elle demanderait de faire rapport rapidement sur les mesures concrètes qu'il serait possible de prendre en vue d'une interdiction des transferts de mines terrestres antipersonnel. UN وينبغي أن تنشأ فوراً لجنة مخصّصة لبدء المفاوضات، وإذا رأت بعض الوفود أنه يلزم بعض الوقت لتحديد الولاية الخاصة بهذه المفاوضات فإنه يمكننا أيضا أن نوافق على إعادة تعيين منسّق خاص توكل إليه مهمة تقديم تقرير مبكّر عن الخطوات المحددة الممكن اتخاذها صوب حظر نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Quel peut être l'apport de la Conférence du désarmement ? Un consensus n'est pas hors de portée sur la négociation d'une interdiction des transferts de mines antipersonnel. UN ما هو الاسهام الذي يمكن أن يقدمه مؤتمر نزع السلاح؟ إن الاجماع ليس أمراً بعيد المنال في مفاوضات بشأن حظر نقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Cet accord ne serait pas censé compléter les obligations juridiques découlant de la Convention d'Ottawa, mais il pourrait susciter une adhésion universelle à l'un des engagements essentiels énoncés dans cette Convention : l'interdiction des transferts de mines antipersonnel. UN ولن يكون هذا الاتفاق تكميليا لاتفاقية أوتاوا من حيث الالتزامات القانونية ولكنه سيوفر دعما عالميا تقريبا ﻷحد الالتزامات الرئيسية للاتفاقيـة وهو الالتزام بمنع نقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Toutefois, la plupart d'entre eux ont exprimé leur volonté de contribuer à la réalisation des objectifs humanitaires de la Convention en souscrivant à une interdiction des transferts de mines antipersonnel. UN غير أن كثيراً منها قد أبدت استعدادها لﻹسهام في بلوغ اﻷهداف اﻹنسانية لاتفاقية أوتاوا عن طريق حظر عمليات نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Prenant note des décisions prises par les États en vue de déclarer des interdictions, des moratoires ou autres restrictions concernant les transferts de mines terrestres antipersonnel, ainsi que des autres mesures adoptées unilatéralement, UN وإذ تحيط علما بالقرارات التي اتخذتهـــا الدول باعتماد تدابير لفرض حظر أو وقف اختياري أو غير ذلك من القيود على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وباتخاذ تدابير أخرى انفرادية،
    — Interdire totalement les transferts de mines antipersonnel, ce qui supprimerait du même coup les aspects lucratifs que peuvent avoir ces transferts; UN - فرض حظر كامل على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وإزالة أية دوافع للربح تكمن وراء عملية النقل هذه؛
    Prenant note des décisions prises par les États en vue de déclarer des interdictions, des moratoires ou autres restrictions concernant les transferts de mines terrestres antipersonnel, ainsi que des autres mesures adoptées unilatéralement, UN وإذ تحيط علما بالقرارات التي اتخذتهـــا الدول باعتماد تدابير لفرض حظر أو وقف اختياري أو غير ذلك من القيود على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وباتخاذ تدابير أخرى انفرادية،
    Les transferts de mines antipersonnel ont déjà été réduits de façon spectaculaire au cours des quelques années qui viennent de s'écouler grâce à l'action unilatérale d'environ 70 Etats. UN لقد انخفضت بالفعل عمليات نقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد بشدة على مدى السنوات القليلة الماضية من خلال إجراءات من جانب واحد اتخذتها نحو ٠٧ دولة.
    Toutefois, mes consultations ont clairement montré que dans nombre de ces pays, qui sont aussi membres de la Conférence du désarmement, étaient au moins prêts à négocier un instrument contraignant interdisant les transferts de mines terrestres antipersonnel. Ils sont, qui plus est, désireux de mener de telles négociations dans le contexte de la Conférence du désarmement. UN ومع ذلك فقد اتضح لي، من مشاوراتي، أن العديد من البلدان المندرجة في هذه الفئة، واﻷعضاء في الوقت ذاته في مؤتمر نزع السلاح، أبدت استعدادهاً للتعهد على اﻷقل بالتفاوض على صك ملزم قانوناً يحظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وأن لديها الاستعداد، بل والرغبة، في أن تفعل ذلك في مؤتمر نزع السلاح.
    " La Conférence du désarmement décide de créer un comité spécial, au titre du point 6 de l'ordre du jour, et charge ledit comité de négocier une interdiction des transferts de mines terrestres antipersonnel. UN " يوافق مؤتمر نزع السلاح على إنشاء لجنة مخصصة، بموجب البند ٦ من جدول اﻷعمال، للتفاوض على فرض حظر على نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Effets possibles qu'une interdiction des transferts de mines terrestres antipersonnel pourrait avoir sur la production de ces mines au niveau national. " UN " ٤- التأثير المحتمل لحظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على اﻹنتاج المحلي لهذه اﻷلغام " .
    La Conférence pourrait franchir un premier pas dans la voie d'une interdiction complète de ces engins en élaborant une convention universelle interdisant les transferts de mines antipersonnel. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن أن يشرع المؤتمر في صياغة اتفاق عالمي يحظر نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    En tant que partie à la convention susmentionnée, Israël maintient également son moratoire unilatéral sur l'ensemble des ventes, des exportations et des transferts de mines antipersonnel (qui est actuellement en vigueur jusqu'en juillet 2011 et qu'il a l'intention de reconduire pour une nouvelle période de trois ans, jusqu'en juillet 2014). UN وإسرائيل بوصفها طرفا في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، تحافظ أيضا على الوقف من جانب واحد الذي نفذته بالنسبة لكافة أعمال بيع وتصدير ونقل أي ألغام مضادة للأفراد (وهذا الوقف سار حتى تموز/يوليه 2011، مع النظر في تمديده لفترة ثلاث سنوات أخرى حتى تموز/يوليه 2014).
    Nous relevons que certains pays ont manifesté de l'intérêt pour une interdiction limitée et distincte des transferts de mines terrestres antipersonnel. UN ونلاحظ أن بعض البلدان قد أبدت اهتماماً في فرض حظر منفصل ومحدود على عمليات نقل الألغام البرية المضادة للأفراد.
    L'Allemagne est donc très favorable à la création, par la Conférence, d'un comité spécial sur les mines antipersonnel et souhaite que des négociations sur une interdiction générale des transferts de mines s'ouvrent le plus rapidement possible. UN لذلك فإن ألمانيا تؤيد تأييداً قوياً إنشاء مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد والمبادرة إلى بدء مفاوضات بشأن فرض حظر عالمي على عمليات نقل هذه اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more