"transformation en" - Translation from French to Arabic

    • تحويلها إلى
        
    • تحويل إلى
        
    • التحول في
        
    • التحول التي شهدتها
        
    • التحول إلى
        
    • تصنيع في
        
    • التصنيع لديها لعامي
        
    • التصنيع لعام
        
    • التجهيز في
        
    • التحويل إلى
        
    • وبتحويل
        
    • مركب
        
    • سيجري تحويل
        
    • التصنيع لعامي
        
    • القانون لتصبح
        
    :: Le démantèlement des groupes armés ou leur transformation en partis politiques; UN :: حل الجماعات المسلحة أو تحويلها إلى أحزاب سياسية؛
    Le Conseil a affirmé son intention de réexaminer le mandat de la MINUEE en vue de sa transformation en mission d'observation. UN وأكد المجلس عزمه استعراض ولاية البعثة قصد تحويلها إلى بعثة للمراقبة.
    transformation en postes d'administrateur recruté sur le plan national et d'agent des services généraux recruté sur le plan national UN تحويل إلى وظائف وطنية من الفئة الفنية ووظائف وطنية من فئة الخدمات العامة
    Pour la Fédération de Russie, l’année 1998 a été une des plus difficiles depuis le début de la transformation en 1991. UN بالنسبة للاتحاد الروسي كان عام ١٩٩٨ واحدا من أصعب اﻷعوام منذ أن بدأت عملية التحول في عام ١٩٩١.
    16. Une délégation a également souligné l'importance du processus de transformation en Europe centrale et orientale et dans la Communauté d'États indépendants (CEI) au cours de la même période et les enseignements qui pouvaient être tirés de cette expérience. UN 16 - وشدد أحد الوفود أيضاً على أهمية عملية التحول التي شهدتها أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة خلال الفترة نفسها والعبر التي يمكن استخلاصها من تلك التجارب.
    Depuis lors, sa transformation en une société du savoir est en bonne marche sous le contrôle du Conseil national des technologies de l'information. UN ومنذ ذلك الحين، يتقدم التحول إلى مجتمع المعرفة بشكل جيد وتحت مراقبة المجلس الوطني لتكنولوجيا المعلومات.
    Ces activités connexes sont généralement menées dans des pays développés et sont aussi importantes que la culture même de la feuille de coca ou que sa transformation en cocaïne. UN وهذه اﻷنشطة المرتبطة به تتم في البلدان المتقدمة وهي في أهمية زراعة أوراق الكوكا أو تحويلها إلى كوكايين.
    On peut toutefois s'attendre à ce que le Secrétariat demande leur transformation en postes dans le cadre de prochaines propositions. UN ومع ذلك، فمن المتوقع أن تطلب الأمانة العامة تحويلها إلى وظائف في المقترحات اللاحقة.
    Non, je nous protèges nous, de la transformation en créatures de sang froid que nous craignons. Open Subtitles كلا إنني أحمينا نحن من تحويلها إلى مخلوقات نخافها نحن
    En Chine, la Banque agricole chinoise encourage l'indépendance des coopératives de crédit rurales, qui dépendent d'elle : leur transformation en coopératives d'épargne et de crédit suscite beaucoup d'intérêt. UN وفي الصين، يشجع المصرف الزراعي للصين استقلال التعاونيات الائتمانية الريفية التي تعمل تحت رقابته؛ وهناك اهتمام كبير في تحويلها إلى اتحادات ائتمانية.
    1 AN transformation en poste d'administrateur recruté sur le plan national UN تحويل إلى وظيفة وطنية من الفئة الفنية
    Personnel recruté sur le plan national : augmentation nette de 2 postes (transformation en postes d'agent des services généraux) UN الموظفون الوطنيون: زيادة صافية قدرها وظيفتان (تحويل إلى وظيفتين وطنيتين من فئة الخدمات العامة)
    Il a été fait référence à des exemples tangibles d'une telle transformation en Afrique, où le succès de l'entreprise dépendait pour l'essentiel de son financement. UN وأشير إلى حالات فعلية حدث فيها مثل هذا التحول في أفريقيا، لأن عملية التحول تتوقف إلى حد كبير على التمويل.
    Cette nouvelle loi détermine clairement la subordination des forces armées au pouvoir civil et leur transformation en une armée non partisane, réduite, efficace et adaptée à notre étape de transition de la société nicaraguayenne. UN وينص هذا القانون بجلاء على أن القوات المسلحة تخضع للسلطة المدنية. ولقد تحولت القوات المسلحة اﻵن إلى كيان صغير يتسم بالكفاءة وعدم التحزب بما يتلاءم مع فترة التحول في المجتمع النيكاراغوي.
    16. Une délégation a également souligné l'importance du processus de transformation en Europe centrale et orientale et dans la Communauté d'États indépendants (CEI) au cours de la même période et les enseignements qui pouvaient être tirés de cette expérience. UN 16 - وشدد أحد الوفود أيضاً على أهمية عملية التحول التي شهدتها أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة خلال الفترة نفسها والعبر التي يمكن استخلاصها من تلك التجارب.
    Leur transformation en coopératives véritables a constitué un moyen acceptable de privatisation, même s'il a été freiné par des obstacles juridiques et financiers. UN وقد أثبت التحول إلى التعاونيات اﻷصيلة أنه وسيلة مقبولة للخصخصة رغم أنه لا يزال مقيدا باعتبارات قانونية ومالية.
    Le tétrachlorure de carbone utilisé comme agent de transformation en Inde sera éliminé dans le cadre d'un plan sectoriel portant sur la production et la consommation du tétrachlorure de carbone. UN 27 - إن إزالة رابع كلوريد الكربون كعامل تصنيع في الهند تخضع حالياً للإنجاز بواسطة خطة قطاعية لإزالة إنتاج واستهلاك رابع كلوريد الكربون على حدّ سواء.
    Israël n'avait communiqué aucune donnée sur les utilisations des substances comme agents de transformation en 2010 et 2011. UN 78 - ولم تبلغ إسرائيل عن أي بيانات تتعلق باستخدامات عوامل التصنيع لديها لعامي 2010 و2011.
    J. Communication des données sur les utilisations de substances appauvrissant la couche d'ozone comme agents de transformation en 2012 (décisions XXI/3 et X/14) UN ياء - الإبلاغ عن استخدامات عوامل التصنيع لعام 2012 (المقرران 21/3 و10/14)
    Un des principaux objectifs consiste à renforcer la compétitivité et à promouvoir la transformation en aval tout en répondant aux besoins en matière de sécurité alimentaire. UN وينصب أحد الانشغالات الأساسية على بناء القدرة التنافسية ودعم التجهيز في المصب، مع معالجة انشغالات الأمن الغذائي.
    PT Reconduction ou transformation en poste proposée UN اقتراح التحويل إلى وظائف أو الإبقاء عليها دون تغيير
    Le Comité se prononce contre la création d'un poste de spécialiste des terminaux aériens et la transformation en poste permanent d'un poste d'assistant aux archives. UN وأفادت أن اللجنة توصي بعدم الموافقة على المقترحين المتعلقين بإنشاء وظيفة موظف المحطات الجوية وبتحويل وظيفة مساعد شؤون المحفوظات إلى وظيفة ثابتة.
    Le Brésil occupe le sixième rang mondial pour les réserves de minerai d'uranium, tandis que 70 % de son territoire restent encore à prospecter. Il a développé des capacités de production considérables dans toute la filière : de l'extraction de l'uranium à la fabrication d'éléments combustibles, en passant par la transformation en dioxyde d'uranium et la séparation isotopique. UN وحُبيت البرازيل بامتلاكها لسادس أكبر احتياطي من خام اليورانيوم في العالم، ولا تزال 70 في المائة من أراضيها غير مستكشفة، وطورت قدرات انتاجية واسعة النطاق، تتراوح بين تعدين وتصنيع اليورانيوم للحصول على مركب اليورانيوم UO2، وتخصيب نظير اليورانيوم المشع، وصولا إلى إنتاج عنصر الوقود النووي.
    c) Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies : transformation en postes de deux emplois de temporaire [1 P-4 et 1 agent des services généraux (Autres classes)] (voir plus loin par. 124); UN (ج) مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة: سيجري تحويل وظيفتين من فئة المساعدة المؤقتة العامة إلى وظيفتين ثابتين (1 ف-4 و 1 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) (انظر الفقرة 124 أدناه)؛
    Il a indiqué que lors de la dernière réunion du Groupe de travail à composition non limitée, cette question avait été fort peu débattue et qu'en l'absence de toute mesure, la liste des utilisations devant être considérées comme des utilisations d'agents de transformation en 2004 et 2005 deviendrait inutile. UN وأشار إلى أنه جرت مناقشة محدودة جداً أثناء الاجتماع الأخير للفريق العامل مفتوح العضوية بشأن هذه القضية، وأنه في غيبة أي إجراء، فإنه سيتم إيقاف العمل بقائمة الاستخدامات التي يتعين معاملتها كاستخدام لعوامل التصنيع لعامي 2004 و2005.
    Réaffectation de 1 poste de spécialiste des affaires judiciaires de la Section de l'état de droit et transformation en poste d'assistant spécial UN إعادة ندب وظيفة موظف للشؤون القضائية من قسم سيادة القانون لتصبح وظيفة مساعد خاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more