"transformation politique" - Translation from French to Arabic

    • التحول السياسي
        
    • تحول سياسي
        
    • تحوُّل سياسي
        
    • تحولات سياسية
        
    • التحولات السياسية
        
    • التغيير السياسي
        
    • تحوله السياسي
        
    • للتحول السياسي
        
    Le Président dirige les travaux de cette Assemblée dans un monde qui poursuit son étonnante transformation politique. UN يرأس الرئيس أعمال الجمعية في عالم لا يزال يمر بعملية التحول السياسي المذهل.
    Notre région d'Asie du Sud-Est a joué un rôle vital dans cette transformation politique et économique globale. UN إن منطقتنا، وهي جنوب شرقي آسيا جزء حيوي من التحول السياسي والاقتصادي العالمي.
    Nous encourageons notamment la transformation politique et économique des pays de l'Europe centrale et orientale et leur intégration à l'économie de marché. UN ونثني بصورة خاصة على التحول السياسي والاقتصادي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وندعم ادماجها في سوق حرة.
    Pendant les quatre dernières années, la République tchèque, comme d'autres pays d'Europe centrale et orientale, a fait l'expérience d'un processus de transformation politique et économique fondamentale. UN لقد مرت الجمهورية التشيكية، مع البلدان اﻷخرى في أوروبا الوسطى والشرقية، بعملية تحول سياسي واقتصادي أساسي.
    Il est certain que la période qui s'est écoulée depuis que nous avons examiné pour la dernière fois ce point de l'ordre du jour a été marquante en raison de la transformation politique et stratégique extraordinaire qui s'est produite au Moyen-Orient. UN والواقع أن الفترة التي انقضت بعد نظرنا اﻷخير في هذا البند من جدول اﻷعمال تميزت بحدوث تحول سياسي واستراتيجي رائع في الشرق اﻷوسط.
    L'exercice de ce mandat devrait permettre d'établir les bases d'une profonde transformation politique et socioéconomique, tout en garantissant une large participation citoyenne à l'élaboration de ce processus qui régira la vie institutionnelle du pays. UN ويُراد بتنفيذ هذه الولاية إرساء الأسس لعملية تحوُّل سياسي واجتماعي اقتصادي جذري، وكذا ضمان مشاركة المواطنين على نطاقٍ واسع في بناء هذه العملية التي ستنظِّم الحياة المؤسساتية في البلد.
    L'année 1993 a révélé tant les lacunes des mesures de transformation politique actuelles que les possibilités offertes par ces mesures. UN وكشف عام ١٩٩٣ عن وجود احتمالات للنجاح وأوجه ضعف في التدابير الحالية لتحقيق التحول السياسي.
    L'accumulation des revendications populaires face à l'injustice a déclenché des luttes de grande ampleur pour une transformation politique et sociale. UN وقد أثارت المظالم المتراكمة لدى الشعوب في مواجهة الظلم صراعات واسعة من أجل التحول السياسي والاجتماعي.
    Elle a pris note de la transformation politique du pays après les élections de 2010. UN وأشارت إلى التحول السياسي في البلاد بعد انتخابات عام 2010.
    La transformation politique du Malawi a été parachevée avec l'adoption d'une nouvelle Constitution en 1994, prévoyant une authentique Charte des droits. UN واكتمل التحول السياسي لملاوي بإقرار دستور جديد في عام 1994 مع شرعة حقوق كاملة الأركان.
    La transformation politique de ce pays en État démocratique moderne manifeste le soutien entier de la communauté internationale et la maturité des dirigeants politiques timorais. UN وإن التحول السياسي لتيمور الشرقية إلى دولة ديمقراطية عصرية يدين بالكثير إلى الدعم غير المشروط للمجتمع الدولي ونضج قادتها السياسيين.
    Mais aucune transformation politique de ce genre ne s'est produite dans les domaines économique et social, et l'histoire montre qu'elles n'arriveront pas du jour au lendemain. UN ولكن هذا التحول السياسي لم يحدث في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، ويُظهر التاريخ أن ذلك لن يتم بصورة تلقائية.
    Il conviendrait à présent de prendre de nouvelles mesures crédibles pour poursuivre plus énergiquement la transformation politique et sociale qui figure parmi les préoccupations nationales. UN وينبغي أن تتخذ اﻵن خطوات يوثق بها لدفع التحول السياسي والاجتماعي إلى اﻷمام على جدول اﻷعمال الوطني.
    Au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis son indépendance, la Slovénie a obtenu des résultats positifs dans le processus de transformation politique et économique. UN وخلال السنوات الخمس المنقضية على الاستقلال حققت سلوفينيا نتائج إيجابية في عملية التحول السياسي والاقتصادي.
    On peut dire que l'Organisation des Nations Unies s'est inspirée de l'expérience namibienne pour mettre au point des normes internationales de maintien de la paix et des modalités de transformation politique. UN ويمكن القول بأن اﻷمم المتحدة اتخذت التجربة الناميبية أساسا لوضع معايير دولية لحفظ السلام ولطرائق التحول السياسي.
    69. L'Égypte s'est engagée sur la voie de la démocratie dans le cadre d'un processus de transformation politique qui a commencé il y a 25 ans. UN ٦٩ - واستطرد قائلا إن مصر قد بادرت الى اﻷخذ بالمنهج الديمقراطي في إطار تحول سياسي بدأ منذ ٢٥ عاما.
    Le Népal s'est engagé sur la voie d'une profonde transformation politique et sociale. UN 57 - إن نيبال ماضية على طريق تحول سياسي واجتماعي كبير.
    817. Le Comité reconnaît que l'État partie traverse un important processus de transformation politique, sociale et économique, ce qui est un fait positif, mais il craint que cette transformation ne se solde par un ralentissement considérable de l'action menée en vue de mettre pleinement en œuvre la Convention. UN 817- وتسلِّم اللجنة بأن الدولة الطرف تمر بعملية تحوُّل سياسي واجتماعي واقتصادي هامة، وهو أمر إيجابي، إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا التحوُّل قد يُفضي إلى تباطؤ كبير في الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    49. Depuis 1994, la transformation politique du Malawi a permis une augmentation du nombre de partis politiques participant aux élections et à la politique nationale de manière générale. UN 49- وقد شهدت ملاوي منذ عام 1994 تحولات سياسية تمثلت في زيادة عدد الأحزاب السياسية المشاركة في الانتخابات العامة والسياسة الوطنية عموما.
    M. Hennadiy Oudovenko, Ministre des affaires étrangères de l'Ukraine, apporte à la présidence de l'Assemblée générale plus d'une décennie d'expérience au sein de l'Organisation des Nations Unies et de participation à la transformation politique et économique historique de son pays. UN والسيد هينادي أودوفينكو، وزير خارجية أوكرانيا، رجل يجلب معه إلى رئاسة الجمعية العامة أكثر من عقد من الخبرة في الأمم المتحدة والمشاركة في التحولات السياسية والاقتصادية التاريخية في بلاده.
    La transformation politique, sociale et économique du pays ainsi que le passage à l'économie de marché n'aboutiront que si le dialogue social est assuré. UN واستبعد السيد ريفينكو أن يتحقق التغيير السياسي والاجتماعي والاقتصادي في البلاد فضلاً عن التحول إلى اقتصاد السوق ما لم يكن هناك حوار اجتماعي.
    Au lieu de progresser vers l'achèvement de sa transformation politique et de recueillir les fruits du progrès politique, le Liban connaît d'énormes difficultés et sa situation n'a plus été aussi grave depuis la fin de la guerre civile. UN فبدل أن يواصل مساعيه الحثيثة من أجل إكمال تحوله السياسي وجني الفوائد الاقتصادية للتقدم على المسار السياسي، أضحى يواجه تحديات بلغت من الجسامة حدا لم يُشهد له مثيل منذ انتهاء الحرب الأهلية.
    Pour nous, l'adhésion à ces institutions est l'expression de l'identité européenne de la Bulgarie et fait partie intégrante de la transformation politique et économique du pays. UN فالدخول في هاتين المؤسستين هو في نظرنا تعبير عن الهوية اﻷوروبية لبلغاريا وعنصر مكمل للتحول السياسي والاقتصادي للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more