"transformation sociale" - Translation from French to Arabic

    • التحول الاجتماعي
        
    • تحول اجتماعي
        
    • التغيير الاجتماعي
        
    • والتحول الاجتماعي
        
    • الاجتماعية التحويلية
        
    • تغير اجتماعي
        
    • للتغيير الاجتماعي
        
    • تغيير اجتماعي
        
    • التغير الاجتماعي
        
    • والتحول الاجتماعيين
        
    • تحول مجتمعي
        
    • للتحول الاجتماعي
        
    • التحوُّل الاجتماعي
        
    La transformation sociale peut s'étudier aux niveaux tant structurel que personnel. UN ويمكن سبر عملية التحول الاجتماعي على المستويين الشخصي والهيكلي معاً.
    Les protagonistes de la transformation sociale UN الجهات الفاعلة في إحداث التحول الاجتماعي
    Enfin, la capacité de recenser les causes profondes de l'injustice sera déterminante pour que l'autonomisation des populations en fasse des agents de transformation sociale. UN وفي نهاية المطاف، فإن القدرة على تحديد الأسباب الجذرية للإجحاف ستكون حاسمة الأهمية لتمكين السكان من أن يصبحوا عناصر عملية التحول الاجتماعي.
    Face aux grands défis mondiaux, ces jeunes qui reçoivent le témoin de leurs aînés peuvent être les agents responsables d'une véritable transformation sociale. UN وفي مواجهة التحديات العالمية الضخمة، فإن هؤلاء الشباب، الذين يتلقون تجارب من يكبرونهم، بوسعهم أن يضطلعوا بمسؤولية تحول اجتماعي حقيقي.
    Il est essentiel de renforcer les capacités des organisations de femmes pour assurer la transformation sociale. UN وبناء القدرات في المنظمات النسائية هو السبيل ﻹحداث التغيير الاجتماعي.
    Mettre les femmes au centre du développement en tant qu'agents actifs de la transformation sociale. UN إعطاء النساء مكانة محورية في الجهود الإنمائية باعتبارهن عناصر فاعلة في إحداث التحول الاجتماعي.
    Les femmes ne sont pas des réceptacles passifs du développement mais des agents actifs de transformation sociale. UN والمرأة إذ تستفيد من التنمية لا تقف موقف المتفرج وإنما هي عنصر فعال في إحداث التحول الاجتماعي.
    Les groupes communautaires de base sont les moyens les plus efficaces de faire participer les femmes à une transformation sociale planifiée. UN وتشكّل التنظيمات المجتمعية ذات القاعدة الشعبية أنجع السبل لإشراك المرأة في عملية التحول الاجتماعي المخطط له.
    Deuxièmement, nous développons des programmes locaux ciblés pour promouvoir l'accès universel et la transformation sociale. UN ثانيا، يجري تنفيذ برامج مرتكزة على المجتمع ومستهدفة دعم حصول الجميع على الخدمات وتحقيق التحول الاجتماعي.
    Il espère avoir un dialogue franc et cordial avec le Comité, qui contribue au processus de transformation sociale et politique observé en El Salvador depuis la fin du conflit armé. UN وأعرب عن أمله أن يجري الوفد حواراً صريحاً وودياً مع اللجنة، يسهم في عملية التحول الاجتماعي والسياسي الملاحظ في السلفادور منذ نهاية النزاع المسلح.
    En dépit des progrès considérables dans la mise en oeuvre de ces programmes, l'Ukraine se heurte encore aux difficultés liées, d'abord, au processus long et ardu de la transformation sociale. UN وبالرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه في تنفيذ تلك البرامج، فإن أوكرانيا لا تزال تواجهها صعوبات تتعلق، في أول المطاف، بالتحديات وعملية التحول الاجتماعي بعيدة المدى.
    Il doit veiller à ce que ces éléments mettent à profit leurs possibilités de progrès durable et sexospécifique par le biais de la transformation sociale. UN وتكفل الوزارة أن تحقق هذه المجتمعات المحلية إمكانياتها وأن تسخرها لأغراض التنمية المستدامة والمستجيبة لاحتياجات الجنسين من خلال التحول الاجتماعي.
    La CNUCED devrait également mettre l'accent sur la transformation sociale interne dans l'économie des pays aussi bien du Nord que du Sud. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يركز على التحول الاجتماعي الداخلي في اقتصادات البلدان في الشمال وفي الجنوب على حد سواء.
    La CNUCED devrait également mettre l'accent sur la transformation sociale interne dans l'économie des pays aussi bien du Nord que du Sud. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يركز على التحول الاجتماعي الداخلي في اقتصادات البلدان في الشمال وفي الجنوب على حد سواء.
    À l'époque, une grande transformation sociale et économique avait eu lieu, mais après 35 ans d'administration marocaine, la situation a changé énormément. En tant que Président du Forum, il se tient au courant des problèmes qui surviennent dans le Sahara occidental et dans les camps. UN ومضى قائلا إنه قد تحقق تحول اجتماعي واقتصادي كبير في ظل الإدارة الإسبانية، ولكن بعد مرور 35 عاما من الإدارة المغربية حدث تغير كبير في الحالة وقال إنه بوصفه رئيسا للمنتدى قد ظل ملما بالمشاكل في الصحراء الغربية وفي المعسكرات.
    La famille joue également un rôle de poids dans la transmission des valeurs sociales d'une génération à l'autre, car elle est le principal agent de socialisation et, par conséquent, un agent potentiel de transformation sociale. UN كما تؤدي اﻷسرة دورا هاما في تناقل اﻷجيال للقيم الاجتماعية بوصفها عاملا أوليا في التنشئة الاجتماعية، ولذا فهي تمثل عاملا ذا قدرة على إحداث التغيير الاجتماعي.
    Programme : Mise en valeur des ressources humaines et transformation sociale UN البرنامج: تنمية الموارد البشرية والتحول الاجتماعي
    Redistribution La redistribution constitue un autre aspect important des politiques de transformation sociale. UN 18 - تشكل سياسات إعادة التوزيع جانبا هاما آخر من جوانب السياسة الاجتماعية التحويلية.
    Mais en dépit de ces incertitudes et de cette ambivalence extraordinaires, la période actuelle est marquée par une remarquable transformation sociale, par d'intenses efforts et par de grandes espérances. UN على أن الفترة الحاضرة تمثل، على الرغم مما يكتنفها من شك وغموض هائلين، عصر تغير اجتماعي كبير وعصر تطلع وأمل شديدين.
    Cette politique définit une conception de la transformation sociale où tous les hommes et les femmes, les garçons et les filles ont un rôle à jouer. UN وتنصّ السياسة على تصوّر للتغيير الاجتماعي يُناط وفقه بجميع النساء والرجال والفتيان والفتيات دور ليؤدونه في العملية.
    105. La République démocratique populaire lao a salué le combat de l'Inde en faveur de sa transformation sociale et économique dans un cadre démocratique. UN 105- وأشادت جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية بكفاح الهند من أجل إحداث تغيير اجتماعي واقتصادي فيها في إطارٍ ديمقراطي.
    Le Gouvernement colombien est engagé dans un grand effort de transformation sociale. UN لقد التزمت حكومة كولومبيا ببذل جهد كبير من أجل تحقيق التغير الاجتماعي.
    Unissons-nous pour appuyer l'immense et puissant facteur d'engagement et de transformation sociale que constitue le travail des volontaires. UN فهيّا نتضافر معاً لدعم أعمال المتطوعين بوصفها مورداً هائلاً وقويا للمشاركة والتحول الاجتماعيين.
    Le Bangladesh est un pays en pleine et profonde transformation sociale. UN إن بنغلاديش تمر بمرحلة تحول مجتمعي هائل.
    Au fil des ans, le mouvement a évolué pour devenir un outil de transformation sociale. UN وعلى مر السنين، تطورت الحركة فأصبحت أداة للتحول الاجتماعي.
    L'accord au titre du Programme d'action juridique pour la transformation sociale (JUST) vise à favoriser un sentiment de sécurité parmi les Jamaïcains en contribuant au renforcement du système de la justice. UN 79 - وقد تم اتفاق بموجب برنامج مشروع التحوُّل الاجتماعي للعدالة القضائية يهدف إلى تعزيز إحساس المواطن بالأمان، وذلك لما يُسهم به البرنامج في تعزيز نظام العدالة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more