Ils devraient en outre faciliter les contacts, y compris transfrontières, entre les familles de disparus. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تيسر الاتصالات عبر الحدود بين أسر المفقودين. |
50. Les tensions transfrontières entre le Tchad et le Soudan se sont atténuées considérablement par rapport aux années précédentes. | UN | 50- انخفضت حدة التوتر عبر الحدود بين تشاد والسودان انخفاضاً كبيراً، بالمقارنة مع السنوات السابقة. |
Ils devraient en outre faciliter les contacts, y compris transfrontières, entre les familles de disparus. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تيسير الاتصالات عبر الحدود بين عائلات المفقودين. |
Par conséquent, il n'existait pas actuellement d'accord bilatéral spécifique pour réglementer le droit des aquifères transfrontières entre ces États. | UN | ونتيجة لذلك، لم يبرم في هذه الحالة أي اتفاق خاص ثنائي ينظم قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بين تلك الدول. |
D’autre part, l’intégration financière mondiale a rendu chaque pays beaucoup plus vulnérable aux conséquences de la situation financière et macroéconomique des autres, et accru la possibilité de propagation par-delà les frontières nationales d’influences déstabilisantes, tandis qu’elle révélait parallèlement les faiblesses de la réglementation du secteur bancaire et de la coopération transfrontières entre organes de contrôle. | UN | ومن ناحية أخرى، أفضى التكامل المالي العالمي إلى زيادة إطلاع البلدان إلى حد كبير على ما ينشأ داخل بعضها البعض من ظروف مالية واقتصادية كلية وزيادة إمكانية انتقال اﻵثار المزعزعة للاستقرار عبر الحدود، وفي الوقت ذاته كشف النقاب عن الضعف في اﻷنظمة المصرفية وفي التعاون عبر الحدود فيما بين مشرفي المصارف. |
Ils devraient en outre faciliter les contacts, y compris transfrontières, entre les familles de disparus. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تيسر الاتصالات عبر الحدود بين أسر المفقودين. |
3 réunions consacrées à l'insécurité transfrontières entre le Tchad, le Cameroun et la République centrafricaine ont été tenues. | UN | عُقدت ثلاثة اجتماعات بشأن حالة اللاأمن عبر الحدود بين تشاد والكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى |
Les contacts transfrontières entre les bureaux de consultation juridique des pays de la région sont encouragés. | UN | ويجري في هذا الصدد تشجيع الاتصالات عبر الحدود بين مكاتب الاستشارات القانونية في بلدان المنطقة. |
Les liaisons transfrontières entre la MINUL et la MINUSIL sont également maintenues. | UN | ولا يزال أيضا الاتصال عبر الحدود بين البعثة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون مستمرا. |
Des observations préliminaires sur les échanges d’informations transfrontières entre les organismes chargés d’appliquer la législation anti-ententes avaient été publiées le 15 avril 1999. | UN | وصدرت في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ ملاحظات مبدئية عن تبادل المعلومات عبر الحدود بين وكالات إنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار. |
:: Échange de visites transfrontières entre les équipes du projet. | UN | :: تبادل الزيارات عبر الحدود بين أعضاء فريق المشروع. |
La cotation de certificats de dépôt d’actions d’autres pays membres de la région devrait stimuler les investissements transfrontières entre ces pays, en particulier les investissements de l’Afrique du Sud dans les pays voisins, et les investissements provenant de pays extérieurs à la région. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تسجيل إيصالات اﻹيداع الخاصة بالجماعة إلى تنشيط الاستثمار عبر الحدود بين البلدان اﻷعضاء، وخاصة استثمار جنوب أفريقيا في البلدان المجاورة والاستثمار المتجه من خارج المنطقة. |
Selon certaines sources, 95% des déchets dangereux faisant l'objet de mouvements transfrontières entre les pays de l'OCDE et les autres pays seraient destinés à des opérations de récupération. | UN | ووفقا لبعض المصادر، يبدو أن ٥٩ في المائة من النفايات الخطرة التي تُنقل عبر الحدود بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبلدان اﻷخرى تخصص لعمليات استعادة النفايات. |
Mantai, ancien membre de la brigade 72, aile du renseignement militaire des Forces de défense érythréennes, avait des fonctions d'administrateur local et coordonnait les opérations de contrebande transfrontières entre le Soudan et l'Érythrée. | UN | 58 - ودرج منتاي، وهو ضابط سابق في اللواء 72، جناح الاستخبارات العسكرية لقوات الدفاع الإريترية، على العمل كمسؤول إداري محلي وتنسيق عمليات التهريب عبر الحدود بين السودان وإريتريا. |
Cela donne au PNUE une occasion exceptionnelle d'encourager la coopération transfrontières entre les autorités des Etats concernés, ce que le GRASP a fait en entreprenant les actions suivantes : | UN | وهذا يعطي برنامج الأمم المتحدة للبيئة فرصة فريدة لتشجيع التعاون عبر الحدود بين سلطات الدول التي لديها مراتع للقرود، وهو ما فعله مشروع الحفاظ على حياة القردة العليا عن طريق: |
La NHRC de l'Inde et la NHRC du Népal envisagent sérieusement de réaliser conjointement un projet de lutte contre le trafic transfrontières entre les deux pays. | UN | وتجري بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيبال مداولات جادة بشأن البدء في مشروع مشترك لمكافحة الاتجار بالأشخاص عبر الحدود بين البلدين. |
Projets pilotes transfrontières entre le Burkina Faso et le Mali (2002) | UN | المشاريع الرائدة عبر الحدود بين بوركينا فاسو ومالي (2002) |
Le Centre continuait d'aborder les problèmes transfrontières entre les cinq pays. | UN | وذكر أن المركز يواصل تصديه للتحديات العابرة للحدود بين دول آسيا الوسطى الخمس. |
29. Les problèmes de pauvreté, notamment l'insuffisance de l'accès aux infrastructures, aux services et aux terres, ainsi que la dégradation des écosystèmes transfrontières entre Haïti et la République dominicaine sont aggravés par un intense processus migratoire dans la zone frontalière qui conduit à un épuisement des ressources naturelles. | UN | 29- إن مشاكل الفقر، بما في ذلك عدم كفاية إمكانيات الوصول إلى الهياكل الأساسية والخدمات وموارد الأراضي، وتدهور النظم البيئية العابرة للحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكية، قد تفاقمت بسبب عملية الهجرة المكثفة في منطقة الحدود مما يؤدي إلى استنزاف الموارد الطبيعية. |
E. Projet de décision XIX/E : Prévention du commerce illicite de substances qui appauvrissent la couche d'ozone grâce à des systèmes plus efficaces de surveillance de leurs mouvements transfrontières entre les Parties | UN | هاء - مشروع المقرر 19/هاء: منع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون عن طريق وضع نظم أكثر فعالية لرصد نقلها عبر الحدود فيما بين الأطراف |
La MINUSTAH a cependant établi des liens avec l'équipe de pays des Nations Unies dans la République dominicaine, s'agissant en particulier des problèmes transfrontières entre les deux pays. | UN | إلا أن البعثة أنشأت روابط مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود مع هايتي. |