C'est donc une immense tâche qui attend les pays de transit en développement. | UN | ولذلك فإن المهمة الملقاة على كاهل بلدان المرور العابر النامية هي مهمة كبيرة. |
Les pays sans littoral et les pays de transit en développement doivent accroître leur coopération dans leur intérêt mutuel. | UN | ويجب على البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية أن تتعاون على نحو متزايد مع بعضها البعض ﻷن هذا التعاون سيعود بالفائدة على المجموعتين. |
À la fin de la dernière phrase, ajouter < < notamment en établissant des systèmes de transit dans les pays de transit en développement > > . | UN | في نهاية الجملة الأخيرة، تضاف العبارة التالية: " بما في ذلك وضع نظم النقل العابر في بلدان النقل العابر النامية " . |
À la fin de la dernière phrase, ajouter < < notamment en établissant des systèmes de transit dans les pays de transit en développement > > . | UN | في نهاية الجملة الأخيرة، تضاف العبارة التالية: " بما في ذلك وضع نظم النقل العابر في بلدان النقل العابر النامية " . |
Il appartenait aux bailleurs de fonds d'accroître leur aide de manière à résoudre les graves problèmes qui se posaient aux pays sans littoral et de transit en développement et à répondre à leurs besoins. | UN | وذكر أنه يتعين على الجهات المانحة أن تضاعف دعمها للتصدي للمشاكل الخطيرة والاحتياجات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Elle a estimé qu'il était nécessaire de créer des partenariats mutuellement avantageux entre les pays sans littoral, les pays de transit en développement et la communauté internationale, en comptant sur la collaboration avec d'autres parties intéressées telles que des donateurs et le secteur privé. | UN | واعتبرت أن ثمة حاجة إلى إقامة شراكات ذات منفعة متبادلة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والمجتمع الدولي تشمل التعاون مع الجهات المعنية الأخرى من قبيل المانحين والقطاع الخاص. |
Cela nécessite une collaboration plus étroite entre les pays sans littoral et les pays de transit en développement et leurs partenaires pour leur fournir des ressources financières supplémentaires et une aide accrue au renforcement des capacités. | UN | ويقتضي ذلك تعاونا أوثق بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها لتوفير المزيد من الموارد المالية والمساعدات في مجال بناء القدرات. |
sans littoral et de transit en développement sans littoral : résultats de la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit, des pays donateurs et des organismes internationaux de financement et de développement sur la coopération en matière de transport en transit | UN | إجراءات محددة تتصل بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية: نتائج المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر |
Le programme continuera d'accorder une attention particulière à l'objectif global de la promotion du développement durable, en particulier pour éliminer la pauvreté et répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique, des pays les moins avancés, des pays sans littoral, des pays de transit en développement et des petits États insulaires en développement, ainsi qu'à la promotion de la coopération Sud-Sud. | UN | وسيستمر البرنامج في إيلاء اهتمام خاص للهدف العام المتمثل في تحقيق التنمية المستدامة، وبوجه خاص القضاء على الفقر وتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Le Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement et le Cadre intégré pour le transport en transit dans les pays en développement serviraient de base pour le rôle de coordination joué par la CNUCED dans les activités concernant les petits États insulaires en développement, les pays en développement sans littoral et les pays de transit en développement. | UN | ويشكل برنامج العمل العالمي للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الإطار المتكامل لبلدان المرور العابر النامية الأساس اللازم للدور التنسيقي الذي يضطلع به الأونكتاد فيما يختص بالعمل المتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Le Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement et le Cadre intégré pour le transport en transit dans les pays en développement serviraient de base pour le rôle de coordination joué par la CNUCED dans les activités concernant les petits États insulaires en développement, les pays en développement sans littoral et les pays de transit en développement. | UN | ويشكل برنامج العمل العالمي للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الإطار المتكامل لبلدان المرور العابر النامية الأساس اللازم للدور التنسيقي الذي يضطلع به الأونكتاد فيما يختص بالعمل المتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
L'Inde soutient aussi l'idée de procéder à un examen complet, en 2004, du Programme d'action de la Barbade pour les petits États insulaires en développement et demande que l'on prépare la conférence ministérielle sur la coopération en matière de transport en transit, qui devrait se tenir en 2003, et qui permettrait de tenir compte des préoccupations des pays de transit en développement. | UN | كما تؤيد الهند فكرة الاضطلاع باستعراض شامل في عام 2004 لخطة عمل بربادوس من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتطلب القيام بالتحضير للمؤتمر الوزاري المعني بالتعاون في مجال النقل والمرور العابر، الذي من المقرر أن يُعقد في عام 2003، والذي سيتيح النظر في شواغل بلدان المرور العابر النامية. |
Malgré tout, tant les pays en développement sans littoral que les pays de transit en développement qui coopéraient avec eux se heurtaient à une multitude de problèmes, notamment des infrastructures vétustes, une faible capacité de production, un faible niveau d'industrialisation et une vulnérabilité aux chocs tant intérieurs qu'extérieurs. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، يواجه كل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية الشريكة لها طائفة واسعة من التحديات، تشمل ضعف البنى الأساسية وتقادمها، وانخفاض القدرات الإنتاجية، وتدني مستويات التصنيع، وشدة التأثر بالصدمات الداخلية والخارجية. |
Depuis, 46 ans se sont écoulés et de nombreuses réunions techniques ont été organisées pour qu'en août 2003 soit finalement adopté le Programme d'action d'Almaty, dans le but de répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral dans un nouveau cadre mondial de coopération dans le domaine du transport en transit à l'intention des pays sans littoral et des pays de transit en développement. | UN | وبعد 46 سنة واجتماعات فنية لاحقة، اعتمد برنامج عمل ألماتي في آب/أغسطس 2003، بغية التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مواصلات العبور للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
ii) Multiplication des mesures concrètes, telles que la normalisation et la simplification des modalités de franchissement des frontières, prises par les organismes des Nations Unies ainsi que les pays de transit en développement et les pays donateurs. | UN | (د) ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة من مثل توحيد وتبسيط إجراءات عبور الحدود، التي تتخذها منظمات الأمم المتحدة، وبلدان النقل العابر النامية والبلدان المانحة |
Cependant, compte tenu de l'ampleur des besoins, il faudrait obtenir de toutes les sources de financement des ressources supplémentaires non négligeables pour pouvoir entreprendre la construction de routes, avec l'aide, en particulier, des partenaires de développement des pays sans littoral et de transit en développement. | UN | إلا أنه نظرا لضخامة حجم الاستثمارات المطلوبة، ثمة حاجة الى أن توفر جميع المصادر المزيد من المخصصات الضخمة من الموارد لمشاريع إنشاء الطرق، ولا سيما بمساعدة من الشركاء اﻹنمائيين للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وإن المجال الذي تكتنفه مشاكل رئيسية، خصوصا فيما يتعلق بالطرق الدولية الرئيسية، هو سوء الصيانة. |
Cependant, compte tenu de l'ampleur des besoins, il faudrait obtenir de toutes les sources de financement des ressources supplémentaires non négligeables pour pouvoir entreprendre la construction de routes, avec l'aide, en particulier, des partenaires de développement des pays sans littoral et de transit en développement. | UN | إلا أنه نظرا لضخامة حجم الاستثمارات المطلوبة، ثمة حاجة الى أن توفر جميع المصادر المزيد من المخصصات الضخمة من الموارد لمشاريع إنشاء الطرق، ولا سيما بمساعدة من الشركاء اﻹنمائيين للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وإن المجال الذي تكتنفه مشاكل رئيسية، خصوصا فيما يتعلق بالطرق الدولية الرئيسية، هو سوء الصيانة. |
Il contribuera aussi à l'examen par l'Assemblée générale et d'autres instances intergouvernementales compétentes des problèmes propres aux PMA, aux pays en développement sans littoral et aux petits États insulaires en développement, et il coordonnera les activités d'assistance technique de la CNUCED en faveur de ces pays, notamment en établissant des systèmes de transit dans les pays de transit en développement. | UN | وسيساهم أيضا في نظر الجمعية العامة وسائر المنتديات الحكومية الدولية ذات الصلة في المشاكل المحددة التي تنفرد بها أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة وسينسق أنشطة المساعدة التقنية المبذولة في إطار الأونكتاد لصالح تلك البلدان، مما يشمل وضع نظم للنقل العابر في بلدان المرور العابر النامية. |