"transit entre" - Translation from French to Arabic

    • العابر بين
        
    • العابرة بين
        
    • النقل بين
        
    • للعبور بين
        
    • عبور بين
        
    • العابر فيما بين
        
    • العابر من أجل
        
    • النقل العابر من
        
    • بالعبور بين
        
    CADRE GLOBAL DE COOPERATION DANS LE DOMAINE DU TRANSPORT EN transit entre LES PAYS EN DEVELOPPEMENT SANS LITTORAL UN إطار عالمي للتعاون في ميدان النقل العابر بين البلدان غير الساحلية
    Une assistance technique est nécessaire pour faire avancer les discussions sur diverses questions de transport en transit entre le Mozambique et le Swaziland. UN والمساعدة التقنية مطلوبة لتيسير المباحثات بشأن قضايا مختلفة من قضايا النقل العابر بين موزامبيق وسوازيلند.
    Une assistance technique est nécessaire pour faire avancer les discussions sur diverses questions de transport en transit entre le Mozambique et le Swaziland. Ouganda UN والمساعدة التقنية مطلوبة لتيسير إجراء مباحثات بشأن القضايا المختلفة للنقل العابر بين موزامبيق وسوازيلند.
    Avant Istanbul, l'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan a été parachevé et est entré en vigueur, après des décennies de négociations. UN وقبل مؤتمر اسطنبول، شهدنا وضع اللمسات الأخيرة لاتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان، بعد عقود من المفاوضات.
    L'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan a été ratifié officiellement au cours de la période couverte par le présent rapport. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التصديق رسميا على اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان.
    Des mesures ont été prises en vue de sortir de l'impasse les négociations visant à obtenir un accord sur le trafic de transit entre la Chine, la Mongolie et la Fédération de Russie. UN واتخذت خطوات نحو كسر الجمود الحاصل في مفاوضات اتفاق المرور العابر بين الصين ومنغوليا والاتحاد الروسي.
    Les opérations de transit entre la frontière nationale et la mer représentent cependant une part importante des frais de transport international supportés par les pays sans littoral. UN إلا أن البلدان غير الساحلية توجد في وضع خاص إذ أنها تتكبد مكونا هاما من مكونات تكاليف النقل الدولي أثناء عمليات المرور العابر بين حدودها والبحر.
    Elle continue d'appuyer la mise en œuvre du Cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs. UN ويواصل الأونكتاد تيسير تنفيذ الإطار العالمي للتعاون في النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية ومجتمع المتبرعين.
    Elle continue d'appuyer la mise en œuvre du Cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs. UN ويواصل الأونكتاد تيسير تنفيذ الإطار العالمي للتعاون في النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية ومجتمع المتبرعين.
    M. Somsavat Lengsavad a souligné à cet égard l'importance d'une application effective du Cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs. UN وركز على أهمية التنفيذ الفعال لإطار العمل العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية وبين جماعة المانحين.
    Il a demandé que soient réellement appliquées les dispositions du Cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs. UN ودعا إلى التنفيذ الفعال لأحكام الإطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية ودوائر المانحين.
    C'est pourquoi nos projets concernent en particulier la construction d'infrastructures de transit entre les deux océans qui entourent l'Amérique du Sud, c'est—à—dire l'océan Atlantique et l'océan Pacifique. UN ولذلك، ترتبط مشاريعنا، بشكل خاص، ببناء هياكل أساسية للمرور العابر بين المحيطين اللذين يشكلان حدود أمريكا الجنوبية، المحيط الأطلسي والمحيط الهادئ.
    Il faudra des efforts dynamiques et soutenus pour mettre en oeuvre le Cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs, que l'Assemblée générale a entériné lors de sa cinquantième session. UN ويتطلب اﻷمر بذل جهود نشطة ومتسقة لتنفيذ اﻹطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية ومجتمع المانحين الذي أيدته الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Les noms de cinq marchands considérés comme étant les principaux opérateurs du commerce de transit entre Bosaso et Mogadishu ont été communiqués au Groupe. UN 95 - وعرفت هيئة الخبراء أسماء خمسة تجار يعتبرون مهمين بصفة خاصة في عملية التجارة العابرة بين بوساسو ومقديشو.
    Les marchandises en transit entre Brazzaville et Bangui peuvent être acheminées sur le Congo et l'Oubangui. UN فيمكن شحن السلع العابرة بين برازافيل وبانغي عبر نهري الكونغو وأوبانغي.
    Dans le domaine du transit, la CNUCED s'est efforcée d'appuyer les négociations bilatérales sur l'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan et ses protocoles. UN وفي مجال المرور العابر، ركزت المساعدة المقدمة من الأونكتاد على دعم المفاوضات بين أفغانستان وباكستان بشأن اتفاق التجارة العابرة بين البلدين وبروتوكولاتها.
    54. Le transit entre deux ou plusieurs pays soulève toute une série de problèmes au niveau du transport et au niveau de l'équipage. UN 54- ويواجه تشغيل حركة المرور العابر وطاقم النقل بين بلدين أو أكثر مجموعة واسعة النطاق من التحديات.
    Le Conseil souligne qu'il importe de résoudre les questions en suspens concernant le paiement des retraites des anciens fonctionnaires et de prendre les dispositions proposées concernant le transit entre l'enclave d'Oecussi et le reste du Timor oriental. UN ويؤكد المجلس الحاجة إلى تسوية المسائل العالقة المتصلة بسداد معاشات الموظفين المدنيين السابقين والترتيبات المقترحة للعبور بين جيب أويكوسي وسائر منطقة تيمور الشرقية.
    Le premier point soulevé par cette question concerne la destination du vol. Si l'objet aérospatial est simplement en transit entre la Terre et l'espace extra-atmosphérique, le droit spatial international devrait s'appliquer. UN المسألة الأولى التي يثيرها هذا السؤال هي مسألة مقصد الرحلة. فإذا كان الجسم الفضائي الجوي في حالة عبور بين الأرض والفضاء الخارجي فحسب، فينبغي أن ينطبق قانون الجو الدولي.
    Soulignons que l'Afghanistan est pour nous un partenaire régional naturel dans les domaines de la coopération industrielle, des investissements, des échanges et du transit entre les États voisins de l'Asie centrale et méridionale, l'Iran et le Pakistan; UN نؤكد أن أفغانستان هي شريكنا الطبيعي على الصعيد الإقليمي في مجالات التعاون الصناعي والاستثمار والتجارة والمرور العابر فيما بين الدول المتجاورة في وسط وجنوب آسيا، وإيران وباكستان،
    pour répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit UN برنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وإنشاء إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية
    Il reste encore en particulier à définir les conditions de transit entre l'enclave d'Oecussi et le reste du Timor oriental, essentiel pour l'avenir d'Oecussi, ainsi que le versement des pensions aux anciens salariés qui souhaitent résider au Timor oriental. UN ومن أهم المسائل المعلقة الترتيبات المتعلقة بالعبور بين جيب أويكوسي وسائر تيمور الشرقية، وهي مسألة ذات أهمية حاسمة لرفاهية أويكوسي في المستقبل وكذلك لمسألة دفع المعاشات التقاعدية للموظفين السابقين الذين يودون الإقامة في تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more