"transit et de transport" - Translation from French to Arabic

    • العابر والنقل
        
    • بالعبور والنقل
        
    • النقل والمرور العابر
        
    Les questions de transit et de transport sont d'une grande importance, en particulier aujourd'hui à l'heure de la mondialisation. UN وتتسم المسائل المتعلقة بالمرور العابر والنقل بأهمية كبيرة، خاصة في عالم اليوم الآخذ بأسباب العولمة.
    L'Afghanistan renforce les partenariats privés et publics afin de faciliter et de suivre les activités de transit et de transport, d'améliorer les installations et de renforcer la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. UN وتقوم أفغانستان بتعزيز الشراكات الخاصة والعامة من أجل تيسير ورصد المرور العابر والنقل وتحسين المرافق وتعزيز تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Les accords de transit et de transport entre les États sans littoral membres de l'Organisation de coopération économique, y compris l'Afghanistan, l'Iran et le Pakistan doivent être conclus ou mis à jour afin de tenir compte des nouvelles situations et des conseils juridiques et techniques de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN إن هناك حاجة الى إبرام اتفاقات للمرور العابر والنقل فيما بين الدول غير الساحلية اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، ومن بينها أفغانستان، وبين ايران وباكستان، أو الى تحديث هذه الاتفاقات بحيث تراعى فيها الظروف الجديدة والمشورة القانونية والتقنية المقدمة من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    En outre, les pays insulaires en développement connaissent des difficultés particulières (isolement et éparpillement géographiques, manque de ressources foncières, déséconomies d'échelle liées au coût élevé des infrastructures, des investissements et de la production), tandis que les pays sans littoral se heurtent à des problèmes de transit et de transport qui gênent leur croissance. UN وعلاوة على ذلك تواجه البلدان الجزرية النامية من صعوبات خاصة منها العزلة الجغرافية، والتجزؤ، وقلة الموارد البرية، وعدم وجود وفورات الحجم نتيجة لارتفاع تكاليف الهياكل اﻷساسية والاستثمار واﻹنتاج؛ بينما تواجه البلدان غير الساحلية مشاكل تتعلق بالعبور والنقل تعوق نموها.
    Mais ces initiatives sont insuffisantes pour résoudre le problème du niveau élevé des coûts de transit et de transport et la SADC demande instamment à la communauté internationale et au secteur privé d'apporter leur appui. UN بيد أن هذه المبادرات قاصرة عن حل مشكلة ارتفاع تكاليف النقل والمرور العابر ومن ثَمّ فإن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تهيب بالمجتمع الدولي والقطاع الخاص إيلاء دعمهما في هذا الصدد.
    La Commission a insisté pour qu'un rang de priorité élevé soit accordé à ces activités de façon à renforcer la coopération régionale aux niveaux bilatéral, sous─régional et régional, notamment dans les domaines de l'assistance technique, du commerce à des conditions de faveur, de l'investissement et des installations et services de transit et de transport. UN وشددت اللجنة على ضرورة وضع أولوية عالية لﻷنشطة التي تزيد التعاون الاقليمي على المستويات الثنائية ودون الاقليمية والاقليمية، وخصوصا في مجال المساعدة التقنية والتساهلات التجارية والاستثمارات، ومرافق المرور العابر والنقل.
    En outre, les pays insulaires en développement connaissent des difficultés particulières (isolement et éparpillement géographiques, manque de ressources foncières, déséconomies d'échelle liées au coût élevé des infrastructures, des investissements et de la production), tandis que les pays sans littoral se heurtent à des problèmes de transit et de transport qui gênent leur croissance. UN وعلاوة على ذلك فإن البلدان الجزرية النامية تعاني من صعوبات خاصة، مثل العزلة الجغرافية والتجزؤ ونقص الموارد البرية وعدم تحقيق وفورات الحجم الكبير، مما يؤدي إلى ارتفاع تكاليف الهياكل اﻷساسية والاستثمار والانتاج، في حين تعاني البلدان غير الساحلية من مشاكل في مجالي المرور العابر والنقل تعوق نموها.
    En outre, les pays insulaires en développement connaissent des difficultés particulières (isolement et éparpillement géographiques, manque de ressources foncières, déséconomies d'échelle liées au coût élevé des infrastructures, des investissements et de la production), tandis que les pays sans littoral se heurtent à des problèmes de transit et de transport qui gênent leur croissance. UN وعلاوة على ذلك فإن البلدان الجزرية النامية تعاني من صعوبات خاصة، مثل العزلة الجغرافية والتجزؤ ونقص الموارد البرية وعدم تحقيق وفورات الحجم الكبير، مما يؤدي إلى ارتفاع تكاليف الهياكل اﻷساسية والاستثمار والانتاج، في حين تعاني البلدان غير الساحلية من مشاكل في مجالي المرور العابر والنقل تعوق نموها.
    Elle pourrait se pencher aussi sur les nouveaux problèmes influant sur les coûts et les liaisons de transport, tout particulièrement dans les PMA, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, et sur l'amélioration des infrastructures de transit et de transport ainsi que des services connexes dans les pays en développement de transit. UN وقد تعالج أيضاً التحديات الناشئة التي تؤثر في تكاليف النقل والموصولية، مع التركيز بشكل خاص على أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن تحسين الهياكل الأساسية للمرور العابر والنقل والخدمات المرتبطة بها في بلدان المرور العابر النامية.
    À cet égard, le Turkménistan propose qu'au cours de la présente session, une initiative soit lancée en vue de l'élaboration d'un programme spécial de l'ONU sur le développement du transport, notamment l'étude des possibilités de transit et de transport entre la mer Caspienne et la mer Noire, et entre l'Asie centrale et le Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، تقترح تركمانستان طرح مبادرة، خلال الدورة الحالية، للبدء في وضع برنامج خاص للأمم المتحدة بشأن تطوير وسائل النقل، بما في ذلك دراسة فرص المرور العابر والنقل بين بحر قزوين والبحر الأسود وبين آسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    Le Président du Kazakhstan a proposé que soit créée une Union des États d'Asie centrale pour étudier les problèmes communs dans la région, dont l'utilisation rationnelle des capacités de transit et de transport. UN 25 - وقال إن رئيس بلده اقترح إنشاء اتحاد لدول وسط آسيا لمعالجة المشاكل المشتركة التي تواجهها المنطقة، بما فيها الاستخدام الرشيد لقدرات المرور العابر والنقل.
    Par exemple, l'instrument juridique pour l'Accord de transit et de transport du Corridor nord entre le Burundi, le Kenya, l'Ouganda, la République démocratique du Congo et le Rwanda, adopté en 2007, est une version actualisée de l'accord de 1985 qui avait un mandat élargi et tenait compte du fait que la situation était susceptible d'évoluer dans la région. UN فعلى سبيل المثال، يعد الصك القانوني المتعلق باتفاق النقل العابر والنقل في الممر الشمالي المبرم بين أوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وكينيا، المعتمد في عام 2007، نسخة مستكملة من اتفاق عام 1985، ويشمل ولاية موسعة وأذونات تتيح إجراء تطويرات جديدة في المنطقة.
    Les accords régionaux et sous-régionaux en matière de transit et de transport constituaient également d'importants outils d'harmonisation des politiques, des normes et des procédures au niveau régional, et donc de puissants moyens d'amélioration de la connectivité. UN ورأت الوفود أن الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بالمرور العابر والنقل أدوات هامة لتنسيق السياسات والمعايير والإجراءات على الصعيد الإقليمي، واعتبرتها، بناء على ذلك، أداة قوية لدعم تحسين الترابط.
    En outre, les pays insulaires en développement connaissent des difficultés particulières (isolement et éparpillement géographiques, manque de ressources foncières, déséconomies d’échelle liées au coût élevé des infrastructures, des investissements et de la production), tandis que les pays sans littoral se heurtent à des problèmes de transit et de transport qui gênent leur croissance. UN وعلاوة على ذلك تواجه البلدان الجزرية النامية من صعوبات خاصة منها العزلة الجغرافية، والتجزؤ، وقلة الموارد البرية، وعدم وجود وفورات الحجم نتيجة لارتفاع تكاليف الهياكل اﻷساسية والاستثمار واﻹنتاج؛ بينما تواجه البلدان غير الساحلية مشاكل تتعلق بالعبور والنقل تعوق نموها.
    Nous avons le devoir de tout mettre en œuvre pour pallier les coûts de transit et de transport très élevés que doivent supporter les entreprises des pays en développement sans littoral. UN ومن واجبنا أن نفعل كل ما في وسعنا للتعويض عن ارتفاع تكاليف النقل والمرور العابر التي تواجه الأعمال التجارية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Compte tenu de ce problème, la CNUCED a élaboré un outil de gestion des transports baptisé Système d'informations anticipées sur les marchandises (SIAM): il s'agit d'un ensemble d'applications informatiques destinées à produire des informations de gestion pour remédier aux problèmes de transit et de transport multimodal des marchandises. UN وقد استحدث الأونكتاد، لمواجهة هذا التحدي، أداة لإدارة النقل تدعى نظام المعلومات المسبقة عن البضائع. وهذا النظام عبارة عن مجموعة من التطبيقات الحاسوبية الغاية منها إنتاج معلومات إدارية لمعالجة مشاكل النقل والمرور العابر المتعدد الوسائط للبضائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more