Le Conseil national de transition a pris tous les engagements nécessaires auprès de l'Union africaine, de la Ligue des États arabes et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقطع المجلس الوطني الانتقالي جميع الالتزامات الضرورية للاتحاد الأفريقي وللجامعة العربية وللأمم المتحدة. |
Le chef de la JVA, le colonel Barre Hirale, aujourd'hui membre du Parlement fédéral de transition, a quitté la Conférence et est rentré à Kismayo. | UN | وغادر زعيم التحالف، العقيد باري هيرالي، وهو عضو في البرلمان الاتحادي الانتقالي حاليا، المؤتمر عائدا إلى كيسمايو. |
Le 21 février, le Président de transition a pris un décret présidentiel annonçant la tenue des élections le 13 avril. | UN | وفي 21 شباط/فبراير، أصدر الرئيس الانتقالي مرسوماً رئاسياً للإعلان عن إجراء الانتخابات العامة في 13 نيسان/أبريل. |
Ta transition a commencé. | Open Subtitles | الأله قد بدأة مغفرته لي. |
Notant que la durée de la phase de transition a été fixée ci-après; | UN | وإذ يشير إلى أن طول الفترة الانتقالية قد تم البت فيه فيما يلي، |
Le Gouvernement de transition a besoin de toute urgence d'une assistance pour stabiliser, relever et reconstruire Mogadiscio. | UN | وتحتاج الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى مساعدة عاجلة من أجل تحقيق الاستقرار في مقديشو وإنعاشها وإعادة إعمارها. |
Aujourd'hui, la junte s'est sabordée et un exécutif de transition a été mis en place. | UN | واليوم استُبدل المجلس الحاكم بمجلس تنفيذي انتقالي. |
Le Président de transition a déclaré qu'à ses yeux, rien ne pouvait justifier les violences infligées à M. Fambé. | UN | وذكر الرئيس الانتقالي أنه لا يمكن أن يكون هناك من مبرر، في رأيه، للعنف الذي تعرَّض له السيد فامبيه. |
Le Conseil national de transition a fait savoir qu'il jugerait Saif-el-Islam en Libye. | UN | وأوضح المجلس الانتقالي الوطني أنه سيحاكم سيف الإسلام في ليبيا. |
de sécurité Après la tenue des élections nationales, le Conseil national de transition a remis le pouvoir au Congrès national démocratiquement élu. | UN | 2 - في أعقاب الانتخابات الوطنية الناجحة، سلم المجلس الوطني الانتقالي مهامه إلى مؤتمر وطني عام منتخب ديمقراطيا. |
Le Groupe électoral de transition a ensuite été saisi de 12 recours. | UN | وقُدّم إذ ذاك إلى الفريق الانتخابي الانتقالي اثنا عشر طعنا في النتائج غير المعتمدة. |
23. Le Conseil exécutif de transition a pris un certain nombre de décisions touchant les activités de la police sud-africaine et des forces de police des homelands. | UN | ٢٣ - واتخذ المجلس التنفيذي الانتقالي عددا من القرارات المتعلقة بأنشطة شرطة جنوب افريقيا وقوات الشرطة التابعة لﻷوطان. |
Le Conseil exécutif de transition a commencé à fonctionner il y a une semaine, le 7 décembre 1993. | UN | وقد بدأ المجلس التنفيذي الانتقالي العمل الفعلي قبل أسبوع بالتحديد، أي في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Ta transition a commencé. | Open Subtitles | الأله قد بدأة مغفرته لي. |
Ta transition a commencé. | Open Subtitles | الأله قد بدأة مغفرته لي. |
Ta transition a commencé. | Open Subtitles | الأله قد بدأة مغفرته لي. |
Lorsqu'il était dirigé par le Premier Ministre Gedi, le Gouvernement fédéral de transition a reçu : | UN | وكانت الحكومة الاتحادية الانتقالية قد تلقت عندما كان غيدي رئيسا لها، المعونات المالية التالية: |
En Afghanistan, il est encourageant de constater que l'Administration de transition a jeté les bases de structures de gouvernance stables, représentatives de l'ensemble de la population afghane. | UN | وفي أفغانستان، قال إنه مما يبعث على السرور ملاحظة أن الإدارة الانتقالية قد وضعت أسس إدارةٍ قارة تمثل مجموع السكان الأفغان. |
36. Il convient de signaler qu'avant de soumettre les textes susmentionnés, l'organe plénier de la Commission de transition a consacré plusieurs jours à des analyses, des débats et des consultations au sujet de leur contenu. | UN | 36- وتجدر الإشارة إلى أن المجلس العام للجنة الانتقالية قد خصص، قبل أن يقدم مشاريع القوانين المذكورة، عدة أيام لإجراء تحليلات ومناقشات ومشاورات بشأن محتوى مشاريع القوانين هذه. |
Dans un souci de transparence, le secrétariat de l'Assemblée nationale de transition a été invité à participer aux réunions. | UN | وابتغاءً للشفافية، دعيت أمانة الجمعية الوطنية الانتقالية إلى حضور الاجتماعات. |
Dans la ville de Benghazi, située dans l'est du pays, un conseil national de transition a été créé, avec à sa tête l'ancien Ministre de la justice. | UN | وفي مدينة بنغازي الشرقية، أنشئ مجلس وطني انتقالي برئاسة وزير العدل السابق. |
Le Gouvernement national de transition a approuvé une politique de classement des emplois et de traitements au sein de la nouvelle police libérienne. | UN | وقد أقرت الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية سياسة عامة لرتب ورواتب دائرة الشرطة الوطنية الليبرية الجديدة. |
Le tableau montre également que le pourcentage de vendeurs de pays en développement ou en transition a augmenté rapidement en 2008, après avoir connu en 2006 une diminution similaire à celle de l'ensemble des fournisseurs. | UN | ويبين الجدول أيضا أن نسبة البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد زادت سريعا في عام 2008 بعد نفس الانخفاض الحاد في عام 2006. |
Le Gouvernement de transition a indiqué que ces besoins feraient l'objet d'une demande d'assistance officielle à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأشارت الحكومة الانتقالية أيضا إلى أنها ستدرج تلك الاحتياجات في طلب رسمي بالمساعدة في العملية ستقدمه إلى الأمم المتحدة. |