"transition et au-delà" - Translation from French to Arabic

    • الانتقالية وما بعدها
        
    • الانتقالية وبعدها
        
    Il importe également de veiller à ce que les inégalités socio-économiques ne portent pas atteinte à la dynamique du changement politique pendant la période de transition et au-delà. UN ومن المهم بالمثل كفالة ألا تقوض أوجه عدم اﻹنصاف الاجتماعية الاقتصادية ديناميات التغير السياسي أثناء الفترة الانتقالية وما بعدها.
    D. Soutien pendant la période de transition et au-delà UN دال - تقديم الدعم خلال المرحلة الانتقالية وما بعدها
    Il a aussi confirmé que les Nations Unies continueraient à soutenir Madagascar à travers le processus de transition et au-delà. UN وأكد الأمين العام أيضاً على أن الأمم المتحدة ستواصل دعم مدغشقر خلال الفترة الانتقالية وما بعدها(18).
    Tout particulièrement, la conférence de Tokyo, coorganisée par le Japon et l'Afghanistan, devrait être l'occasion de jeter des bases solides du développement économique durable de l'Afghanistan durant la période de transition et au-delà. UN والجدير بالذكر أنه من المتوقع أن يشكل مؤتمر طوكيو الذي تشترك اليابان وأفغانستان في استضافته، فرصة لبناء أسس متينة للتنمية الاقتصادية المستدامة في أفغانستان، خلال الفترة الانتقالية وما بعدها.
    La majorité de la population continue en outre de souffrir de déséquilibres socio-économiques, profondément enracinés en Afrique du Sud par des décennies d'apartheid, qui risquent de faire obstacle à un développement pacifique et stable pendant la période de transition et au-delà. UN إن الاختلالات الاجتماعية والاقتصادية الضاربة في أعماق جنوب افريقيا بفعل عقود من الفصل العنصري مازالت مصدر ضيق ﻷغلبية السكان وقد تهدد بتقويض التطور السلمي المستقر خلال الفترة الانتقالية وبعدها.
    J'engage donc toutes les parties prenantes, en particulier les dirigeants politiques et militaires, à s'élever au-dessus des ambitions et des intérêts partisans pour aider à préserver et consolider la paix et la stabilité au cours de la période de transition et au-delà. UN ولذلك، فإنني أحث أصحاب المصلحة كافة، لا سيما القادة من السياسيين والعسكريين، على التسامي فوق مصالحهم ومطامحهم الحزبية وعلى المعاونة على حفظ السلام والاستقرار وصونهما خلال الفترة الانتقالية وبعدها.
    Une forme de solidarité différente, qui vienne asseoir la souveraineté et l'appropriation nationale, s'imposera au-delà de 2014, encore que j'estime que ces priorités essentielles resteront valables tout au long de la période de transition et au-delà. UN وفي حين ينبغي للتعاون بعد عام 2014 أن يتخذ شكلا مختلفا، يعزز السيادة والملكية الوطنية، فإنني أعتقد أن هذه الأولويات الرئيسية ستظل سارية طوال الفترة الانتقالية وما بعدها.
    Concrètement, le Gouvernement indonésien a fait tout son possible pour créer un climat propice au Timor oriental durant la phase de transition et au-delà, même lorsque ses initiatives se situent à l'extrême limite de ce qui est acceptable dans le cadre des lois et règlements nationaux en vigueur. UN فحكومة إندونيسيا لم تترك سبيلا إلا وطرقته من خلال إجراءات وأعمال ملموسة بغرض تهيئة مناخ مؤات لتيمور الشرقية خلال المرحلة الانتقالية وما بعدها. حتى وإن شكلت تلك الإجراءات والأعمال محكا صعبا للقوانين والأنظمة الوطنية القائمة.
    En outre, elle apporte actuellement une assistance technique au Gouvernement fédéral de transition de la Somalie, par l'intermédiaire du facilitateur de la paix et de la réconciliation en Somalie du Bureau de l'IGAD, pour la remise en service des institutions du secteur public en Somalie pendant la période de transition et au-delà. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم اللجنة أيضا المساعدة التقنية باستمرار للحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال، عن طريق مكتب التيسير المعني بالسلام والمصالحة في الصومال التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، لإعادة تفعيل مؤسسات القطاع العام في الصومال خلال الفترة الانتقالية وما بعدها.
    Le débat d'aujourd'hui s'inscrit dans une série d'événements importants, de la Conférence de Bonn en décembre 2011 à la conférence ministérielle de Tokyo, prévue en juillet prochain, qui vont fixer l'orientation des travaux de la communauté internationale pendant la transition et au-delà. UN وتندرج مناقشة اليوم ضمن سلسلة من الأحداث الهامة التي ستشكّل ملامح العمل الذي يبذله المجتمع الدولي أثناء الفترة الانتقالية وما بعدها: فهناك مؤتمر بون الذي عقد في كانون الأول/ ديسمبر 2011 وصولاً إلى المؤتمر الوزاري الذي سيعقد في تموز/يوليه المقبل في طوكيو.
    Le processus de réforme électorale et de renforcement de la constitution qui suit un conflit constitue une occasion qu'il convient de saisir pour jeter les bases de l'instauration de l'égalité des sexes durant la période de transition et au-delà. UN 70 - يمثل الإصلاح الانتخابي في مرحلة ما بعد النـزاع وعملية بناء الدستور فرصة هامة لإرساء أسس المساواة بين الجنسين في الفترة الانتقالية وما بعدها.
    Le Comité a également été informé que l'équipe de pays et la Mission avaient mis en place une stratégie de cohérence pour 2012-2014, le Gouvernement s'attendant à ce que les Nations Unies soient < < Unies dans l'action > > durant la période de transition et au-delà. UN 204 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن الفريق القطري والبعثة قاما بوضع استراتيجية متسقة للفترة 2012-2014، صُممت من أجل تلبية توقعات الحكومة بأن تقدم منظومة الأمم المتحدة " أداء موحدا " خلال الفترة الانتقالية وما بعدها.
    Le plan-cadre, le cadre stratégique intégré des Nations Unies pour l'Afghanistan et la stratégie de cohérence des Nations Unies ont pour objet de répondre à l'attente du Gouvernement afghan que le système des Nations Unies se montrera < < uni dans l'action > > durant la période de transition et au-delà. UN وإضافة إلى إطار عمل الأمم المتحدة، صُمم إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المتكامل لأفغانستان واستراتيجية الأمم المتحدة للمواءمة، لتلبية توقعات حكومة أفغانستان بأن تقدم منظومة الأمم المتحدة " أداء موحدا " خلال الفترة الانتقالية وما بعدها.
    f) Faciliter l'assistance durant la période de transition et au-delà afin de consolider un développement stable et pacifique dans une Afrique du Sud nouvelle; UN )و( تيسـير تقديـم المساعـدة أثنـاء الفتـرة الانتقالية وما بعدها بغيـة تدعيم التنميـة المستقـرة والسلميـة في جنوب افريقيا جديدة.
    En conclusion, il a été estimé que la prévisibilité de l'appui international pendant la période de transition et au-delà était un facteur essentiel pour améliorer les mesures destinées à favoriser une transition harmonieuse. UN 34 - وفي الختام، تعتبر إمكانية التنبؤ بالدعم الدولي خلال الفترة الانتقالية وبعدها عنصرا حاسما لتحسين تدابير الانتقال السلس.
    En conclusion, il a été estimé que la prévisibilité de l'appui international pendant la période de transition et au-delà était un facteur essentiel pour améliorer les mesures destinées à favoriser une transition harmonieuse. UN 34 - وفي الختام، تعتبر إمكانية التنبؤ بالدعم الدولي خلال الفترة الانتقالية وبعدها عنصرا حاسما لتحسين تدابير الانتقال السلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more