"transition vers une économie verte" - Translation from French to Arabic

    • الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر
        
    • الانتقال إلى اقتصاد أخضر
        
    • التحول إلى الاقتصاد الأخضر
        
    • التحول إلى اقتصاد أخضر
        
    • التحول نحو الاقتصاد الأخضر
        
    • التحرك نحو الاقتصاد الأخضر
        
    • الانتقال نحو الاقتصاد الأخضر
        
    • الانتقال نحو اقتصاد أخضر
        
    • انتقال إلى اقتصاد أخضر
        
    Certaines des leçons apprises pourraient être appliquées pour faciliter la transition vers une économie verte. UN ويمكن تطبيق بعض الدروس المستفادة في دعم الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    Il est primordial de réaliser des investissements stratégiques dans les infrastructures (énergie, transport, etc.) dans le cadre de la transition vers une économie verte. UN وسيكون للاستثمار في الهياكل الأساسية (الطاقة والنقل وما إلى ذلك) أهمية حاسمة في دعم عملية الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    Le Président Obama est convaincu que la solution passe par une transition vers une économie verte. UN الرئيس أوباما يؤمن بأن المستقبل يكمن في نجاحنا في الانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    :: Des ressources nouvelles et additionnelles doivent être trouvées pour financer la transition vers une économie verte et le développement durable. UN :: أن من الضروري توفير تمويل إضافي جديد لدعم عملية التحول إلى الاقتصاد الأخضر والتنمية المستدامة.
    Ils seront mis en œuvre au moyen d'une transition vers une économie verte et équitable. UN ويتعين تحقيق هذه البرامج عن طريق التحول إلى اقتصاد أخضر شامل للجميع.
    La transition vers une économie verte nécessitait des politiques et une réforme institutionnelle aux niveaux international et national; UN ويتطلب التحول نحو الاقتصاد الأخضر وضع سياسات وتطبيق إصلاح مؤسسي على الصعيدين الدولي والوطني؛
    b) La transition vers une économie verte implique le renforcement possible de l'architecture environnementale internationale actuelle ou son adaptation pour répondre à des défis et débouchés multiples. UN (ب) ويطرح التحرك نحو الاقتصاد الأخضر إمكانية تعزيز الهيكل البيئي الدولي الحالي أو تحويله بحيث يستجيب للتحديات والفرص المتعددة.
    La croissance économique et la nécessité de promouvoir la transition vers une économie verte doivent être considérées comme des possibilités de faire plus avec moins, en visant un niveau de vie plus élevé et davantage d'égalité sociale pour tous. UN ويجب اعتبار النمو الاقتصادي، والحاجة إلى تعزيز الانتقال نحو الاقتصاد الأخضر فرصة لتحقيق أهداف أكثر بموارد أقل، بهدف الارتقاء بمستوى المعيشة وتحقيق المساواة الاجتماعية للجميع.
    De l'avis général, la transition vers une économie verte présente de nombreux avantages pour la communauté internationale et l'ensemble des pays s'agissant de garantir la sécurité alimentaire, énergétique et des ressources hydriques ainsi que de lutter contre le changement climatique. UN يحظى الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر بالاعتراف الواسع النطاق كوسيلة لتحقيق فوائد متعددة للمجتمع الدولي ولجميع الأمم في التصدي لمشكلات الأمن الغذائي، وتأمين الطاقة، والأمن المائي والتغييرات المناخية.
    De l'avis général, la transition vers une économie verte présente de nombreux avantages pour la communauté internationale et l'ensemble des pays s'agissant de garantir la sécurité alimentaire, énergétique et des ressources hydriques ainsi que de lutter contre le changement climatique. UN يحظى الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر بالاعتراف الواسع النطاق كوسيلة لتحقيق فوائد متعددة للمجتمع الدولي ولجميع الأمم في التصدي لمشكلات الأمن الغذائي، وتأمين الطاقة، والأمن المائي والتغييرات المناخية.
    Les représentants ont souligné l'importance de renforcer les capacités des pays en développement, en particulier des PMA, de façon qu'ils puissent bénéficier de la transition vers une économie verte. UN وشدد المندوبون على أهمية بناء قدرات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، حتى يتسنى لها الاستفادة من الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    Renforcer les instances de gouvernance internationales : les accords internationaux sur l'environnement peuvent faciliter et encourager la transition vers une économie verte en établissant les cadres juridiques et institutionnels visant à faire face aux défis environnementaux mondiaux. UN تعزيز الحوكمة الدولية: بمقدور الاتفاقات البيئية الدولية أن تسهل وتنشط الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر عن طريق إنشاء أطر قانونية ومؤسسية لمعالجة التحديات البيئية العالمية.
    8. La transition vers une économie verte présente à la fois des difficultés et des possibilités. UN 8 - وينطوي الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر على تحديات وفرص على السواء.
    La transition vers une économie verte est plus que jamais nécessaire et urgente. UN ولقد أصبح الانتقال إلى اقتصاد أخضر ضروريا وملحا أكثر من أي وقت مضى.
    Ils pourraient élaborer à cette fin une stratégie d'investissement visant à faciliter la transition vers une économie verte. UN ويمكن لها، تحقيقا لتلك الغاية، أن تضع استراتيجية استثمارية لتسهيل عملية الانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    Il attache une grande importance à la transition vers une économie verte grâce à l'innovation écologique et technologique en évitant d'aggraver les iniquités sociales. UN وهي تعلق أهمية كبيرة على الانتقال إلى اقتصاد أخضر عن طريق ابتكارات تكنولوجية ومراعية للبيئة دون تفاقم الظلم الاجتماعي.
    49. Toutes sortes de politiques et mesures étaient nécessaires pour permettre la transition vers une économie verte. UN 49 - وثمة احتياج إلى سلة من السياسات والتدابير للتمكين من التحول إلى الاقتصاد الأخضر.
    :: La transition vers une économie verte passe par le transfert des technologies propres, la promotion des énergies renouvelables et l'adoption de modes de consommation et de production durables. UN :: أن التحول إلى الاقتصاد الأخضر يستلزم نقل التكنولوجيا النظيفة وتشجيع الطاقة المتجددة وحفز اتباع أنماط للاستهلاك والإنتاج أكثر استدامة.
    Plusieurs délégations ont également indiqué qu'il est important d'investir dans la gestion durable des terres, qui doivent devenir une composante essentielle de la transition vers une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN كذلك أشار عدد من الوفود إلى أهمية الاستثمار في إدارة الأراضي المستدامة، التي يجب أن تصبح مكوناً أساسياً في إطار التحول إلى الاقتصاد الأخضر في إطار التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Pour encourager la transition vers une économie verte, il faut un vaste éventail de mesures financières, réglementaires, institutionnelles et techniques. UN 46 - ويتطلب تشجيع التحول إلى اقتصاد أخضر اتخاذ طائفة واسعة من التدابير المالية والتنظيمية والمؤسسية والتكنولوجية.
    L'identification des obstacles financiers, politiques et institutionnels à la transition vers une économie verte, et les solutions qui existent pour les surmonter; UN (ب) فهم الحواجز المالية والسياسية والمؤسسية أمام التحول نحو الاقتصاد الأخضر وإيجاد حلول لها؛
    b) La transition vers une économie verte implique le renforcement possible de l'architecture environnementale internationale actuelle ou son adaptation pour répondre à des défis et débouchés multiples. UN (ب) ويطرح التحرك نحو الاقتصاد الأخضر إمكانية تعزيز الهيكل البيئي الدولي الحالي أو تحويله بحيث يستجيب للتحديات والفرص المتعددة.
    La façon dont le monde gère les produits chimiques jouera un rôle clé dans la transition vers une économie verte inclusive et la réalisation d'un XXIe siècle durable. UN 35 - ستؤدي طريقة إدارة العالم للمواد الكيميائية دوراً رئيسياً في الانتقال نحو الاقتصاد الأخضر الشامل وتحقيق الاستدامة في القرن الحادي والعشرين.
    La transition vers une économie verte, adaptée aux conditions locales, offre-t-elle l'opportunité de faire face de façon cohérente aux multiples défis qui se posent dans les domaines de l'environnement et du développement? UN ' 2` هل يمكن أن يتيح الانتقال نحو اقتصاد أخضر مطوع حسب الظروف المحلية فرصة للاستجابة للتحديات البيئية والإنمائية المتعددة بطريقة متسقة؟
    Plusieurs délégations ont évoqué la façon dont la transition vers une économie verte pourrait créer des emplois décents et ont insisté sur le rôle important que joueront, dans l'action entreprise pour réaliser ce potentiel, l'éducation et la formation qualifiante de la main-d'œuvre. UN 60 - وتحدثت عدة وفود عن الكيفية التي يمكن بها أن يؤدي انتقال إلى اقتصاد أخضر إلى إيجاد فرص العمل اللائق، وشددت على أهمية التعليم وتكوين المهارات للقوة العاملة في الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الإمكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more