Les entreprises hongroises pratiquent déjà la transmission de données numériques, les affaires électroniques et le commerce électronique. | UN | وتقوم الشركات الهنغارية حاليا باستخدام نقل البيانات الرقمية، والأعمال التجارية الالكترونية، والتجارة الالكترونية. |
Grâce à cet effort de collaboration, les services de transmission de données dans les situations d'urgence sont devenus plus prévisibles, plus fiables et plus efficaces. | UN | ومن خلال هذا الجهد المشترك بين الوكالات، أصبحت خدمات نقل البيانات في حالات الطوارئ أكثر موثوقية وفعالية وقابلية للتنبؤ. |
:: Production et transmission de données, d'analyses et de connaissances aux décideurs et aux principales parties prenantes; | UN | :: توليد ونقل البيانات والتحليلات والمعارف إلى صناع القرار وأصحاب المصلحة الرئيسيين |
Services fiables et peu onéreux de téléphonie et de transmission de données disponibles à 98 % pour l'ensemble de la zone de la mission | UN | تقديم خدمات موثوق بها وفعالة من حيث التكلفة لنقل البيانات والصوت في منطقة البعثة بأسرها بتغطية متاحة بنسبة 98 في المائة |
Il sera utilisé par des microstations terriennes (VSAT), pour la transmission de données et la fourniture de services Internet. | UN | وسيستعمل من قبل الطرفيات ذات الفتحات الصغيرة جدا لإرسال البيانات وللبث عبر الانترنت. |
:: Installation de liaisons haut débit numériques à hyperfréquences afin de faire passer la capacité de transmission de données de 2 mégabits à 100 mégabits par seconde | UN | :: تركيب وصلات رقمية بالغة الاتساع تعمل بالموجات المتناهية القصر لزيادة القدرة على إرسال البيانات من 2 إلى 100 ميغابيت في الثانية |
Il existe également des services internationaux de télégramme et télex, de télécopie et de transmission de données. | UN | وتتوفر أيضا في غوام خدمات دولية للبرق والتلكس والاستنساخ من بُعد وبث البيانات. |
Elle assure le fonctionnement des systèmes d'application, ainsi que des communications vocales et la transmission de données. | UN | وتدعم تلك المهمة عمليات نظم التطبيقات والاتصالات الصوتية وإرسال البيانات. |
Installation de liaisons haut débit numériques à hyperfréquences afin de faire passer la capacité de transmission de données de 2 mégabits à 100 mégabits par seconde | UN | تركيب وصلات رقمية تعمل بالموجات الدقيقة ذات نطاق عريض لزيادة طاقة نقل البيانات من 2 ميغابايت إلى 100 ميغابايت في الثانية |
Les meilleurs mécanismes de transmission de données ne rempliront pas leur rôle si la grande majorité des informations et des connaissances circulant dans le monde n'existent que dans un nombre limité de langues, l'anglais étant prédominant. | UN | ولن تفي أفضل آليات نقل البيانات بأغراضها إذا ظلت الغالبية العظمى للمعلومات والمعرفة المنتشرة في العالم محصورة في عدد محدود من اللغات، وحيث اللغة الانكليزية هي الطاغية. |
Il est donc proposé de remplacer les liaisons par satellite actuelles des quartiers généraux régionaux par des liaisons hyperfréquences à large bande pour assurer qu'ils disposent des plus grandes capacités requises pour la transmission de données, les communications téléphoniques et les téléconférences. | UN | وعليه يقترح استبدال أجهزة الاتصالات الساتلية الموجودة حاليا في المقار الإقليمية بأجهزة موجات دقيقة ذات ترددات أوسع، لضمان توفر القدرات الأكبر التي يتطلبها نقل البيانات والاتصالات السمعية والبصرية. |
4. Infrastructure et transmission de données 43 | UN | الهيكل اﻷساسي واتصالات نقل البيانات |
Elle permet aussi de réduire les coûts associés à la transmission de données numériques et vocales et d'images vidéo par le réseau satellitaire longue distance. | UN | ويقلل النهج أيضا من التكاليف المرتبطة بالبث الصوتي والمرئي ونقل البيانات عبر شبكة ساتلية واسعة. |
Un réseau hertzien terrestre constitué de 57 liaisons hertziennes et de 62 émetteurs de radio numérique à bande étroite permettant les communications vocales, la télécopie, la vidéo et la transmission de données à 73 emplacements de la MINUL a été exploité et entretenu. | UN | تم تشغيل وصيانة شبكة أرضية تعمل بالموجات الدقيقة تتألف من 57 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة و 62 نظاما لاسلكيا رقميا ضيق النطاق مما وفر الاتصالات بالصوت والفاكس والفيديو ونقل البيانات إلى 73 موقعا للبعثة |
Services d'appui et d'entretien relatifs à un réseau à satellites doté de 4 stations terriennes centrales dans 2 sites, afin d'assurer les communications par téléphone, télécopie et vidéo et la transmission de données | UN | دعم وصيانة شبكة ساتلية مؤلفة من 4 محطات اتصالات أرضية في موقعين لتوفير الاتصالات بالصوت والفاكس والصورة ونقل البيانات |
Unités d’essai et de transmission de données | UN | محلل اتصالات جهاز اختبار الاتصالات لنقل البيانات |
En 1995, les canaux de transmission de données Kaunas-Klaipėda et KaunasPanevėžys sont devenus opérationnels. | UN | وفي عام 1995، أنشئت قناتان لإرسال البيانات واحدة بين كوناس وكليبيدا والأخرى بين كوناس وبانيفيسيس. |
Une fois mise en œuvre, la technologie SDMX facilitera grandement la transmission de données et réduira sensiblement la charge de travail que représente pour les États Membres la présentation de données à des organisations internationales. | UN | وعند تنفيذ تلك المبادرة، فإن التكنولوجيا الخاصة بالمبادرة ستُسهل إلى حد كبير إرسال البيانات وتَحُدُّ بشكل كبير من عبء الاستجابة الملقى على عواتق الدول الأعضاء التي تقدم بيانات إلى المنظمات الدولية. |
2. Le 22 septembre 1999, quatre satellites américains GLOBALSTAR destinés à la téléphonie mobile, à la transmission de données et à la localisation de moyens de transport ont été placés sur orbite terrestre par une fusée Soyouz depuis le cosmodrome de Baïkonour. | UN | ٢ - في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، وضعت أربعة سواتل أمريكية من طراز GLOBALSTAR، مخصصة ﻷغراض الاتصالات الهاتفية المتنقلة، وبث البيانات وتحديد مواقع وسائل النقل، في مدار حول اﻷرض بواسطة صاروخ حامل من طراز سويوز أطلق من موقع الاطلاق بايكونور. |
L'amélioration des services de téléphonie et de transmission de données dans les bases d'opérations a entraîné des dépenses supérieures aux prévisions au titre des communications. | UN | وتكبدت نفقات أعلى تحت بند الاتصالات من أجل تحسين خدمات الاتصالات الصوتية وإرسال البيانات في مواقع الأفرقة. |
Les services par satellites nouveaux ou améliorés recouvrent la communication vocale et la transmission de données, de données vidéo et d’images, la vidéoconférence, la vidéo interactive, la diffusion audio et vidéo numérique de loisir ou à d’autres fins, le multimédia et l’accès mondial à Internet. | UN | ٥٦١ - وتشمل الخدمات الساتلية الجديدة المقترحة أو المعزرة الصوت البشري ، وتبادل البيانات ، والفيديو ، والتصوير ، والتداول عن بعد بواسطة الفيديو ، والفيديو التفاعلي ، البث الاذاعي والتليفزيوني الرقمي ﻷغراض الترفيه والاستخدامات اﻷخرى ، والوسائط المتعددة ، وشبكة الانترنيت العالمية . |
La fréquence de 401,25 MHz sert également pour les mesures à l’aide de repères de temps et la transmission de données auxiliaires. | UN | ويستخدم التردد ٥٢ر١٠٤ ميغاهرتز أيضا لقياس الوقت المعلوم وارسال البيانات الاضافية . |
Ces satellites font partie d’un système mondial de communications personnelles destinées à desservir les régions dont l’infrastructure est inadéquate pour la transmission de données et le maintien des communications pendant les catastrophes naturelles. | UN | وستعمل هذه السواتل كجزء من نظام اتصالات شخصية عالمي مصمم لكي يوفر الخدمة لمناطق لا توجد فيها بنية تحتية كافية لبث البيانات ، كما ستؤمن الاتصالات في حالات الكوارث الطبيعية . |
En ce qui concerne les pêcheries soumises à la gestion, il est souhaitable de disposer de données en temps réel, d'où l'importance de la transmission de données par radio, par télécopie ou par les répéteurs équipant les navires de pêche. | UN | وبالنسبة لمصائد اﻷسماك الخاضعة لﻹدارة، تبين أن من المستصوب الحصول على بيانات بالزمن الحقيقي، وتم اﻹقرار بأهمية بث البيانات بواسطة اللاسلكي أو الفاكسميلي أو أجهزة التلقي واﻹرسال المقامة على سفن الصيد. |
L'auditoire élargi et sa capacité interactive exigent davantage de responsabilité professionnelle dans la collecte et la transmission de données. | UN | والجمهور المتسع وقدرتة التفاعلية يتطلبان مزيدا من المسؤولية المهنية في جمع البيانات وبثها. |
Les opérateurs téléphoniques s'emploient à doter leurs téléphones mobiles bas de gamme de capacités de transmission de données, ce qui est déjà le cas de nombreux téléphones bon marché. | UN | وتعمل شركات الهاتف حاليا على جعل هواتفها المحمولة العادية قادرة على استقبال البيانات، في حين أن العديد من الهواتف غير الباهظة الثمن قادر على استقبال البيانات(). |
Télévision et radiodiffusion sonore, téléphonie, vidéoconférences, transmission de données, accès à l'Internet | UN | Ekspress-AM33(أُطلق بواسطة صاروخ حامل من طراز Proton-M مع معزّز من طراز Breeze-M من موقع الإطلاق ببايكونور) |
Dans l'ensemble, 94 % des personnes interrogées se sont déclarées satisfaites ou très satisfaites des services informatiques fournis. Les plus grandes améliorations ont été constatées au regard des services de transmission de données et des services de courriel, pour lesquels le taux de satisfaction a augmenté de 20 %. | UN | 868 - كانت نسبة العملاء الذين أعربوا على وجه العموم عن رضاهم أو رضاهم الشديد عن الخدمات المقدمة إليهم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات 94 في المائة من المشاركين في الاستطلاع وعددهم 455 (أكبر مجالين للتحسن هما خدمات شبكة البيانات وخدمات البريد الإلكتروني)، وسجل كلاهما زيادة بنسبة 20 في المائة في عدد المستجوبين الذين كانت ردودهم إيجابية. |